Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 178 (french)
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥
Goûte l'essence ambroisiale, le Rasa du Shabad du Guru.
ਅਵਰਿ ਜਤਨ ਕਹਹੁ ਕਉਨ ਕਾਜ ॥
De quelle utilité sont les autres efforts ?
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਲਾਜ ॥੨॥
Montrant Sa Miséricorde, le Seigneur Lui-même protège notre honneur. ||2||
ਕਿਆ ਮਾਨੁਖ ਕਹਹੁ ਕਿਆ ਜੋਰੁ ॥
Qu'est-ce que l'humain ? Quel pouvoir a-t-il ?
ਝੂਠਾ ਮਾਇਆ ਕਾ ਸਭੁ ਸੋਰੁ ॥
Tout le tumulte de Maya est faux.
ਕਰਣ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥
Notre Seigneur et Maître est Celui qui agit et fait agir les autres.
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੩॥
Il est le Connaisseur intérieur, Celui qui scrute tous les cœurs. ||3||
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਏਹੁ ॥
De tous les conforts, ceci est le vrai confort.
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਮਨੈ ਮਹਿ ਲੇਹੁ ॥
Garde les Enseignements du Guru dans ton esprit.
ਜਾ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
Ceux qui portent l'amour pour le Naam du Seigneur
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਧੰਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ॥੪॥੭॥੭੬॥
- dit Nanak, ils sont bénis et très chanceux. ||4||7||76||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauree Gwaarayree, Cinquième Mehla:
ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਉਤਾਰੀ ਮੈਲੁ ॥
En écoutant le sermon du Seigneur, ma pollution a été lavée.
ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ਭਏ ਸੁਖ ਸੈਲੁ ॥
Je suis devenu totalement pur, et maintenant je marche dans la paix.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥
Par une grande bonne fortune, j'ai trouvé le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints;
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥੧॥
Je suis tombé amoureux du Seigneur Dieu Suprême. ||1||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਜਨੁ ਤਾਰਿਓ ॥
En chantant le Naam du Seigneur, Har, Har, Son serviteur a été porté au-delà.
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Le Guru m'a soulevé et m'a fait traverser l'océan de feu. ||1||Pause||
ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਮਨ ਸੀਤਲ ਭਏ ॥
En chantant le Kirtan de Ses Louanges, mon esprit est devenu paisible;
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਗਏ ॥
les péchés d'innombrables incarnations ont été lavés.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪੇਖੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
J'ai vu tous les trésors dans mon propre esprit;
ਅਬ ਢੂਢਨ ਕਾਹੇ ਕਉ ਜਾਹਿ ॥੨॥
pourquoi devrais-je maintenant sortir pour les chercher ? ||2||
ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥
Quand Dieu Lui-même devient miséricordieux,
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਘਾਲ ॥
le travail de Son serviteur devient parfait.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਅਪਨੇ ਦਾਸ ॥
Il a coupé mes liens et a fait de moi Son esclave.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਣਤਾਸ ॥੩॥
Souviens-toi, souviens-toi, souviens-toi de Lui dans la méditation ; Il est le trésor de l'excellence. ||3||
ਏਕੋ ਮਨਿ ਏਕੋ ਸਭ ਠਾਇ ॥
Il seul est dans l'esprit ; Il seul est partout.
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਜਾਇ ॥
Le Seigneur Parfait imprègne et emplit totalement partout.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਭੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
Le Guru Parfait a dissipé tous les doutes.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੭੭॥
En se souvenant du Seigneur dans la méditation, Nanak a trouvé la paix. ||4||8||77||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauree Gwaarayree, Cinquième Mehla:
ਅਗਲੇ ਮੁਏ ਸਿ ਪਾਛੈ ਪਰੇ ॥
Ceux qui sont morts ont été oubliés.
ਜੋ ਉਬਰੇ ਸੇ ਬੰਧਿ ਲਕੁ ਖਰੇ ॥
Ceux qui survivent ont serré leurs ceintures.
ਜਿਹ ਧੰਧੇ ਮਹਿ ਓਇ ਲਪਟਾਏ ॥
Ils sont occupés dans leurs affaires;
ਉਨ ਤੇ ਦੁਗੁਣ ਦਿੜੀ ਉਨ ਮਾਏ ॥੧॥
ils s'accrochent deux fois plus fort à Maya. ||1||
ਓਹ ਬੇਲਾ ਕਛੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥
Personne ne pense au moment de la mort;
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਤਾਹੂ ਲਪਟਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
les gens s'accrochent à ce qui va disparaître. ||1||Pause||
ਆਸਾ ਬੰਧੀ ਮੂਰਖ ਦੇਹ ॥
Les fous - leurs corps sont liés par les désirs.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲਪਟਿਓ ਅਸਨੇਹ ॥
Ils sont embourbés dans le désir sexuel, la colère et l'attachement;
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢੋ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥
le Juge Juste du Dharma se tient au-dessus de leurs têtes.
ਮੀਠੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਿਖਿਆ ਖਾਇ ॥੨॥
Le croyant doux, les fous mangent du poison. ||2||
ਹਉ ਬੰਧਉ ਹਉ ਸਾਧਉ ਬੈਰੁ ॥ ਹਮਰੀ ਭੂਮਿ ਕਉਣੁ ਘਾਲੈ ਪੈਰੁ ॥
Ils disent : « Je vais attacher mon ennemi et je vais le réduire. Qui ose mettre le pied sur ma terre ?
ਹਉ ਪੰਡਿਤੁ ਹਉ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ॥
Je suis savant, je suis intelligent et sage. »
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਬੁਝੈ ਬਿਗਾਨਾ ॥੩॥
Les ignorants ne reconnaissent pas leur Créateur. ||3||
ਅਪੁਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪੇ ਜਾਨੈ ॥
Le Seigneur Lui-même connaît Son propre état et Sa propre condition.
ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਕਿਆ ਆਖਿ ਵਖਾਨੈ ॥
Que peut dire quiconque ? Comment quiconque peut-il Le décrire ?
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥
À tout ce à quoi Il nous attache, nous sommes attachés.
ਅਪਨਾ ਭਲਾ ਸਭ ਕਾਹੂ ਮੰਗਨਾ ॥੪॥
Tout le monde implore son propre bien. ||4||
ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥
Tout est à Toi ; Tu es le Seigneur Créateur.
ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
Tu n'as pas de fin ni de limite.
ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥
S'il te plaît, donne ce cadeau à Ton serviteur,
ਕਬਹੂ ਨ ਵਿਸਰੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ॥੫॥੯॥੭੮॥
que Nanak n'oublie jamais le Naam. ||5||9||78||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauree Gwaarayree, Cinquième Mehla:
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਨਹੀ ਹੋਤ ਛੁਟਾਰਾ ॥
Par toutes sortes d'efforts, les gens ne trouvent pas le salut.
ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਆਗਲ ਭਾਰਾ ॥
Par des ruses intelligentes, le poids n'est qu'empilé de plus en plus.
ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਿਰਮਲ ਹੇਤ ॥
Servir le Seigneur avec un cœur pur,
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਸੇਤ ॥੧॥
vous serez reçu avec honneur à la Cour de Dieu. ||1||