Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 170 (french)
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੀਠ ਰਸ ਗਾਨੇ ॥੨॥
J'ai goûté au Nectar Ambrosiaque du Naam, le Nom du Seigneur, en rencontrant le Vrai Gourou. C'est doux, comme le jus de la canne à sucre. ||2||
ਜਿਨ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਹੀ ਭੇਟਿਆ ਤੇ ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਦਿਵਾਨੇ ॥
Ceux qui n'ont pas rencontré le Gourou, le Vrai Gourou, sont insensés et fous - ce sont des cyniques sans foi.
ਤਿਨ ਕੇ ਕਰਮਹੀਨ ਧੁਰਿ ਪਾਏ ਦੇਖਿ ਦੀਪਕੁ ਮੋਹਿ ਪਚਾਨੇ ॥੩॥
Ceux qui étaient prédestinés à n'avoir aucun bon karma - regardant la lampe de l'attachement émotionnel, ils sont brûlés, comme des papillons de nuit dans une flamme. ||3||
ਜਿਨ ਕਉ ਤੁਮ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲਹੁ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵ ਲਗਾਨੇ ॥
Ceux que Toi, dans Ta Miséricorde, as rencontrés, Seigneur, sont engagés dans Ton Service.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੇ ॥੪॥੪॥੧੮॥੫੬॥
Serviteur Nanak chante le Nom du Seigneur, Har, Har, Har. Il est célèbre, et à travers les Enseignements du Gourou, il fusionne dans le Nom. ||4||4||18||56||
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Gauree Poorbee, Quatrième Mehla:
ਮੇਰੇ ਮਨ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਨਾਲਿ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਕਹੁ ਕਿਥੈ ਹਰਿ ਪਹੁ ਨਸੀਐ ॥
Ô mon esprit, Dieu est toujours avec toi ; Il est ton Seigneur et Maître. Dis-moi, où pourrais-tu courir pour t'éloigner du Seigneur ?
ਹਰਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੁਟੀਐ ॥੧॥
Le Vrai Seigneur Dieu Lui-même accorde le pardon ; nous sommes émancipés seulement lorsque le Seigneur Lui-même nous émancipe. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਜਪੀਐ ॥
Ô mon esprit, chante le Nom du Seigneur, Har, Har, Har - chante-le dans ton esprit.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਉ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੀਛੈ ਛੁਟੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Maintenant, cours vite au Sanctuaire du Vrai Gourou, ô mon esprit ; en suivant le Gourou, le Vrai Gourou, tu seras sauvé. ||1||Pause||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਸੇਵਹੁ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਸ੍ਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸੀਐ ॥
Ô mon esprit, sers Dieu, le Donneur de toute paix ; en Le servant, tu viendras demeurer dans ta propre demeure profonde à l'intérieur.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਇ ਲਹਹੁ ਘਰੁ ਅਪਨਾ ਘਸਿ ਚੰਦਨੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਘਸੀਐ ॥੨॥
En tant que Gurmukh, va et entre dans ta propre demeure ; oins-toi avec l'huile de bois de santal des Louanges du Seigneur. ||2||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਊਤਮੁ ਲੈ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਹਸੀਐ ॥
Ô mon esprit, les Louanges du Seigneur, Har, Har, Har, Har, Har, sont exaltées et sublimes. Gagne le profit du Nom du Seigneur, et que ton esprit soit heureux.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੇਵੈ ਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਖੀਐ ॥੩॥
Si le Seigneur, Har, Har, dans Sa Miséricorde, le donne, alors nous participons à l'essence ambrosiaque du Nom du Seigneur. ||3||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜੋ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ਤੇ ਸਾਕਤ ਨਰ ਜਮਿ ਘੁਟੀਐ ॥
Ô mon esprit, sans le Naam, le Nom du Seigneur, et attachés à la dualité, ces cyniques sans foi sont étranglés par le Messager de la Mort.
ਤੇ ਸਾਕਤ ਚੋਰ ਜਿਨਾ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਨ ਤਿਨ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਭਿਟੀਐ ॥੪॥
De tels cyniques sans foi, qui ont oublié le Naam, sont des voleurs. Ô mon esprit, ne t'approche même pas d'eux. ||4||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਸੇਵਹੁ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਨਰਹਰਿ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਲੇਖਾ ਛੁਟੀਐ ॥
Ô mon esprit, sers le Seigneur Inconnaissable et Immaculé, l'Homme-lion ; en Le servant, ton compte sera effacé.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਪੂਰੇ ਕੀਏ ਖਿਨੁ ਮਾਸਾ ਤੋਲੁ ਨ ਘਟੀਐ ॥੫॥੫॥੧੯॥੫੭॥
Le Seigneur Dieu a rendu parfait le serviteur Nanak ; il n'est diminué même par la plus petite particule. ||5||5||19||57||
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Gauree Poorbee, Quatrième Mehla:
ਹਮਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਵਸਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੈ ਮੇਰਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭ ਤੇਰੀ ॥
Mon souffle de vie est dans Ton Pouvoir, Dieu ; mon âme et mon corps sont totalement Tiens.
ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਵਹੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲੋਚ ਘਣੇਰੀ ॥੧॥
Sois miséricordieux envers moi, et montre-moi la Vision Bénie de Ton Darshan. Il y a une si grande aspiration dans mon esprit et mon corps ! ||1||
ਰਾਮ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲੋਚ ਮਿਲਣ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ॥
Ô mon Seigneur, il y a une si grande aspiration dans mon esprit et mon corps à rencontrer le Seigneur.
ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਿੰਚਤ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Quand le Gourou, le Gourou Miséricordieux, m'a montré juste un peu de miséricorde, mon Seigneur Dieu est venu et m'a rencontré. ||1||Pause||
ਜੋ ਹਮਰੈ ਮਨ ਚਿਤਿ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਸਾ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹਰਿ ਜਾਨਹੁ ਮੇਰੀ ॥
Tout ce qui est dans mon esprit conscient, ô Seigneur et Maître - cette condition de la mienne est connue seulement de Toi, Seigneur.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ਨਿਤ ਜੀਵਾ ਆਸ ਹਰਿ ਤੇਰੀ ॥੨॥
Nuit et jour, je chante Ton Nom, et je trouve la paix. Je vis en plaçant mes espoirs en Toi, Seigneur. ||2||
ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਾਤੈ ਪੰਥੁ ਬਤਾਇਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੀ ॥
Le Gourou, le Vrai Gourou, le Donneur, m'a montré le Chemin ; mon Seigneur Dieu est venu et m'a rencontré.
ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਸਭ ਆਸ ਪੁਜੀ ਜਨ ਕੇਰੀ ॥੩॥
Nuit et jour, je suis rempli de béatitude ; par une grande bonne fortune, tous les espoirs de Son humble serviteur ont été comblés. ||3||
ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸੁਰ ਕਰਤੇ ਸਭ ਵਸਗਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ॥
Ô Seigneur du Monde, Maître de l'Univers, tout est sous Ton contrôle.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਏ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਜਨ ਕੇਰੀ ॥੪॥੬॥੨੦॥੫੮॥
Serviteur Nanak est venu à Ton Sanctuaire, Seigneur ; s'il te plaît, préserve l'honneur de Ton humble serviteur. ||4||6||20||58||
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Gauree Poorbee, Quatrième Mehla:
ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਖਿਨੁ ਨ ਟਿਕੈ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਦਹ ਦਹ ਦਿਸਿ ਚਲਿ ਚਲਿ ਹਾਢੇ ॥
Cet esprit ne tient pas en place, même un instant. Distrait par toutes sortes de distractions, il erre sans but dans les dix directions.