Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1414 (french)
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਕਿਤੁ ਖਾਧੈ ਤਿਪਤਾਇ ॥
Mon Seigneur Dieu est Indépendant et Auto-existant. De quoi a-t-il besoin pour être satisfait ?
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਤਿਪਤਾਸੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
Quiconque marche en harmonie avec le Hukam du Vrai Guru, et chante les Glorieuses Louanges du Seigneur, Lui est agréable.
ਧਨੁ ਧਨੁ ਕਲਜੁਗਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿ ਚਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੧੨॥
Bénis, bénis sont ceux, en cet Âge Sombre de Kali Yuga, ô Nanak, qui marchent en harmonie avec le Hukam du Vrai Guru. ||12||
ਸਤਿਗੁਰੂ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸਬਦੁ ਨ ਰਖਿਓ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
Ceux qui ne servent pas le Vrai Guru, et ne gardent pas le Shabad enchâssé dans leur cœur,
ਧਿਗੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਜੀਵਿਆ ਕਿਤੁ ਆਏ ਸੰਸਾਰਿ ॥
maudites soient leurs vies. Pourquoi sont-ils même venus au monde ?
ਗੁਰਮਤੀ ਭਉ ਮਨਿ ਪਵੈ ਤਾਂ ਹਰਿ ਰਸਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰਿ ॥
Si l'on suit les Enseignements du Guru, et garde la Crainte de Dieu dans son esprit, alors on est amoureusement accordé à la sublime essence du Seigneur.
ਨਾਉ ਮਿਲੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿ ॥੧੩॥
Par sa destinée primordiale, il obtient le Naam; ô Nanak, il est transporté à travers. ||13||
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜਗੁ ਭਰਮਿਆ ਘਰੁ ਮੁਸੈ ਖਬਰਿ ਨ ਹੋਇ ॥
Le monde erre perdu dans l'attachement émotionnel à Maya; il ne réalise pas que sa propre maison est pillée.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮਨੁ ਹਿਰਿ ਲਇਆ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧਾ ਲੋਇ ॥
L'homme manmukh, volontaire, est aveugle dans le monde; son esprit est attiré par le désir sexuel et la colère.
ਗਿਆਨ ਖੜਗ ਪੰਚ ਦੂਤ ਸੰਘਾਰੇ ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਗੈ ਸੋਇ ॥
Avec l'épée de la sagesse spirituelle, tuez les cinq démons. Restez éveillé et conscient aux Enseignements du Guru.
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
Le Joyau du Naam est révélé, et l'esprit et le corps sont purifiés.
ਨਾਮਹੀਨ ਨਕਟੇ ਫਿਰਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹਿ ਰੋਇ ॥
Ceux qui manquent du Naam errent perdus, le nez coupé; sans le Naam, ils s'assoient et pleurent.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਧੁਰਿ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥੧੪॥
Ô Nanak, personne ne peut effacer ce qui est prédestiné par le Seigneur Créateur. ||14||
ਗੁਰਮੁਖਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
Les Gurmukhs gagnent la richesse du Seigneur, en contemplant la Parole du Shabad du Guru.
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ਅਤੁਟ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
Ils reçoivent la richesse du Naam; leurs trésors sont débordants.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਬਾਣੀ ਉਚਰਹਿ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
À travers la Parole du Bani du Guru, ils prononcent les Glorieuses Louanges du Seigneur, dont la fin et les limites ne peuvent être trouvées.
ਨਾਨਕ ਸਭ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾ ਕਰੈ ਵੇਖੈ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥੧੫॥
Ô Nanak, le Créateur est Celui qui fait tout; le Seigneur Créateur contemple tout. ||15||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜੁ ਹੈ ਮਨੁ ਚੜਿਆ ਦਸਵੈ ਆਕਾਸਿ ॥
Au sein du Gurmukh se trouve la paix et l'équilibre intuitifs; son esprit monte au Dixième Plan des Éthers Akashiques.
ਤਿਥੈ ਊਂਘ ਨ ਭੁਖ ਹੈ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਖ ਵਾਸੁ ॥
Personne n'a sommeil ou faim là-bas; ils demeurent dans la paix du Nom Ambrosial du Seigneur.
ਨਾਨਕ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਵਿਆਪਤ ਨਹੀ ਜਿਥੈ ਆਤਮ ਰਾਮ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੧੬॥
Ô Nanak, la douleur et le plaisir n'affligent personne, là où la Lumière du Seigneur, l'Âme Suprême, illumine. ||16||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕਾ ਚੋਲੜਾ ਸਭ ਗਲਿ ਆਏ ਪਾਇ ॥
Tous sont venus, portant les robes du désir sexuel et de la colère.
ਇਕਿ ਉਪਜਹਿ ਇਕਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਂਹਿ ਹੁਕਮੇ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
Certains naissent, et certains meurent. Ils vont et viennent selon le Hukam du Commandement du Seigneur.
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਨ ਚੁਕਈ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
Leurs allées et venues dans la réincarnation ne cessent pas; ils sont imprégnés de l'amour de la dualité.
ਬੰਧਨਿ ਬੰਧਿ ਭਵਾਈਅਨੁ ਕਰਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੧੭॥
Liés par les liens, ils sont amenés à errer, et ils ne peuvent rien y faire. ||17||
ਜਿਨ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਅਨੁ ਤਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥
Ceux sur qui le Seigneur répand Sa Miséricorde, viennent et rencontrent le Vrai Guru.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲੇ ਉਲਟੀ ਭਈ ਮਰਿ ਜੀਵਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
En rencontrant le Vrai Guru, ils se détournent du monde; ils restent morts tout en étant vivants, avec une paix et un équilibre intuitifs.
ਨਾਨਕ ਭਗਤੀ ਰਤਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧੮॥
Ô Nanak, les dévots sont imprégnés du Seigneur; ils sont absorbés dans le Naam du Seigneur. ||18||
ਮਨਮੁਖ ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਬਹੁਤੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
L'intellect du manmukh volontaire est inconstant; il est très rusé et intelligent à l'intérieur.
ਕੀਤਾ ਕਰਤਿਆ ਬਿਰਥਾ ਗਇਆ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥
Tout ce qu'il a fait, et tout ce qu'il fait, est inutile. Pas même un iota n'est acceptable.
ਪੁੰਨ ਦਾਨੁ ਜੋ ਬੀਜਦੇ ਸਭ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੈ ਜਾਈ ॥
La charité et la générosité qu'il prétend donner seront jugées par le Juge Juste du Dharma.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਛੋਡਈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਈ ॥
Sans le Vrai Guru, le Messager de la Mort ne quitte pas le mortel; il est ruiné par l'amour de la dualité.
ਜੋਬਨੁ ਜਾਂਦਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਜਰੁ ਪਹੁਚੈ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥
La jeunesse s'échappe imperceptiblement, la vieillesse arrive, et puis il meurt.
ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਮੋਹੁ ਹੇਤੁ ਹੈ ਅੰਤਿ ਬੇਲੀ ਕੋ ਨ ਸਖਾਈ ॥
Le mortel est pris dans l'amour et l'attachement émotionnel aux enfants et au conjoint, mais aucun d'eux ne sera son aide et son soutien à la fin.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਨਾਉ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥
Quiconque sert le Vrai Guru trouve la paix; le Naam vient demeurer dans l'esprit.
ਨਾਨਕ ਸੇ ਵਡੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੧੯॥
Ô Nanak, grands et très chanceux sont ceux qui, en tant que Gurmukh, sont absorbés dans le Naam. ||19||
ਮਨਮੁਖ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਨੀ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖ ਰੋਇ ॥
Les manmukhs volontaires ne pensent même pas au Naam; sans le Naam, ils pleurent de douleur.