Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1395 (french)
ਇਕੁ ਬਿੰਨਿ ਦੁਗਣ ਜੁ ਤਉ ਰਹੈ ਜਾ ਸੁਮੰਤ੍ਰਿ ਮਾਨਵਹਿ ਲਹਿ ॥
En réalisant l'Unique Seigneur, l'amour de la dualité cesse, et l'on en vient à accepter le Sublime Mantra du Guru.
ਜਾਲਪਾ ਪਦਾਰਥ ਇਤੜੇ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸਿ ਡਿਠੈ ਮਿਲਹਿ ॥੫॥੧੪॥
Ainsi parle Jaalap : d'innombrables trésors sont obtenus, par la vision du Guru Amar Daas. ||5||14||
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ਸੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਨਾਨਕਿ ਸੰਗ੍ਰਹਿਅਉ ॥
Guru Nanak a recueilli le Vrai Nom du Seigneur Créateur, et l'a implanté à l'intérieur.
ਤਾ ਤੇ ਅੰਗਦੁ ਲਹਣਾ ਪ੍ਰਗਟਿ ਤਾਸੁ ਚਰਣਹ ਲਿਵ ਰਹਿਅਉ ॥
Par Lui, Lehnaa s'est manifesté sous la forme de Guru Angad, qui est resté amoureusement accordé à Ses Pieds.
ਤਿਤੁ ਕੁਲਿ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸੁ ਆਸਾ ਨਿਵਾਸੁ ਤਾਸੁ ਗੁਣ ਕਵਣ ਵਖਾਣਉ ॥
Guru Amar Daas de cette dynastie est la demeure de l'espoir. Comment puis-je exprimer Ses Vertus Glorieuses ?
ਜੋ ਗੁਣ ਅਲਖ ਅਗੰਮ ਤਿਨਹ ਗੁਣ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਉ ॥
Ses Vertus sont inconnaissables et insondables. Je ne connais pas les limites de Ses Vertus.
ਬੋਹਿਥਉ ਬਿਧਾਤੈ ਨਿਰਮਯੌ ਸਭ ਸੰਗਤਿ ਕੁਲ ਉਧਰਣ ॥
Le Créateur, l'Architecte du Destin, a fait de Lui un bateau pour faire traverser toutes Ses générations, ainsi que la Sangat, la Sainte Assemblée.
ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਕੀਰਤੁ ਕਹੈ ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਤੁਅ ਪਾ ਸਰਣ ॥੧॥੧੫॥
Ainsi parle Keerat : Ô Guru Amar Daas, s'il vous plaît, protégez-moi et sauvez-moi ; je cherche le Sanctuaire de Vos Pieds. ||1||15||
ਆਪਿ ਨਰਾਇਣੁ ਕਲਾ ਧਾਰਿ ਜਗ ਮਹਿ ਪਰਵਰਿਯਉ ॥
Le Seigneur Lui-même a exercé Son Pouvoir et est entré dans le monde.
ਨਿਰੰਕਾਰਿ ਆਕਾਰੁ ਜੋਤਿ ਜਗ ਮੰਡਲਿ ਕਰਿਯਉ ॥
Le Seigneur sans Forme a pris forme, et avec Sa Lumière, Il a illuminé les royaumes du monde.
ਜਹ ਕਹ ਤਹ ਭਰਪੂਰੁ ਸਬਦੁ ਦੀਪਕਿ ਦੀਪਾਯਉ ॥
Il est omniprésent partout ; la Lampe du Shabad, la Parole, a été allumée.
ਜਿਹ ਸਿਖਹ ਸੰਗ੍ਰਹਿਓ ਤਤੁ ਹਰਿ ਚਰਣ ਮਿਲਾਯਉ ॥
Quiconque rassemble l'essence des enseignements sera absorbé dans les Pieds du Seigneur.
ਨਾਨਕ ਕੁਲਿ ਨਿੰਮਲੁ ਅਵਤਰੵਿਉ ਅੰਗਦ ਲਹਣੇ ਸੰਗਿ ਹੁਅ ॥
Lehnaa, qui est devenu Guru Angad, et Guru Amar Daas, ont été réincarnés dans la pure maison de Guru Nanak.
ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਜਨਮ ਜਨਮ ਪਾ ਸਰਣਿ ਤੁਅ ॥੨॥੧੬॥
Guru Amar Daas est notre Grâce Salvatrice, qui nous fait traverser ; vie après vie, je cherche le Sanctuaire de Vos Pieds. ||2||16||
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਪਿਖਿ ਦਰਸਨੁ ਗੁਰ ਸਿਖਹ ॥
En contemplant la Vision Bénie de Son Darshan, le Gursikh est béni avec la récitation et la méditation profonde, la vérité et le contentement.
ਸਰਣਿ ਪਰਹਿ ਤੇ ਉਬਰਹਿ ਛੋਡਿ ਜਮ ਪੁਰ ਕੀ ਲਿਖਹ ॥
Quiconque cherche Son Sanctuaire est sauvé ; son compte est effacé dans la Cité de la Mort.
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਭਰਪੂਰੁ ਰਿਦੈ ਉਚਰੈ ਕਰਤਾਰੈ ॥
Son cœur est totalement rempli de dévotion aimante ; il chante au Seigneur Créateur.
ਗੁਰੁ ਗਉਹਰੁ ਦਰੀਆਉ ਪਲਕ ਡੁਬੰਤੵਹ ਤਾਰੈ ॥
Le Guru est la rivière de perles ; en un instant, il fait traverser ceux qui se noient.
ਨਾਨਕ ਕੁਲਿ ਨਿੰਮਲੁ ਅਵਤਰੵਿਉ ਗੁਣ ਕਰਤਾਰੈ ਉਚਰੈ ॥
Il a été réincarné dans la Maison de Guru Nanak ; Il chante les Glorieuses Louanges du Seigneur Créateur.
ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਜਿਨੑ ਸੇਵਿਅਉ ਤਿਨੑ ਦੁਖੁ ਦਰਿਦ੍ਰੁ ਪਰਹਰਿ ਪਰੈ ॥੩॥੧੭॥
Ceux qui servent Guru Amar Daas - leurs douleurs et leur pauvreté sont emportées, très loin. ||3||17||
ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਉ ਅਰਦਾਸਿ ਕਹਉ ਪਰੁ ਕਹਿ ਭਿ ਨ ਸਕਉ ॥
Je prie consciemment dans ma conscience, mais je ne peux pas l'exprimer avec des mots.
ਸਰਬ ਚਿੰਤ ਤੁਝੁ ਪਾਸਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਉ ਤਕਉ ॥
Je place tous mes soucis et mes angoisses devant Vous ; je me tourne vers la Saadh Sangat, la Compagnie des Saints, pour obtenir de l'aide.
ਤੇਰੈ ਹੁਕਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਣੁ ਤਉ ਕਰਉ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
Par le Hukam de Votre Commandement, je suis béni de Votre Insigne ; je sers mon Seigneur et Maître.
ਜਬ ਗੁਰੁ ਦੇਖੈ ਸੁਭ ਦਿਸਟਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਮੁਖਿ ਮੇਵਾ ॥
Quand Vous, ô Guru, me regardez avec Votre Regard de Grâce, le fruit du Naam, le Nom du Créateur, est placé dans ma bouche.
ਅਗਮ ਅਲਖ ਕਾਰਣ ਪੁਰਖ ਜੋ ਫੁਰਮਾਵਹਿ ਸੋ ਕਹਉ ॥
Le Seigneur Dieu Primordial, insondable et invisible, Cause des causes - comme Il l'ordonne, ainsi je parle.
ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਜਿਵ ਤੂ ਰਖਹਿ ਤਿਵ ਰਹਉ ॥੪॥੧੮॥
Ô Guru Amar Daas, Faiseur d'actes, Cause des causes, comme Vous me gardez, je reste ; comme Vous me protégez, je survis. ||4||18||
ਭਿਖੇ ਕੇ ॥
De Bhikhaa :
ਗੁਰੁ ਗਿਆਨੁ ਅਰੁ ਧਿਆਨੁ ਤਤ ਸਿਉ ਤਤੁ ਮਿਲਾਵੈ ॥
Dans la méditation profonde et la sagesse spirituelle du Guru, l'essence de l'un fusionne avec l'essence de la réalité.
ਸਚਿ ਸਚੁ ਜਾਣੀਐ ਇਕ ਚਿਤਹਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥
En vérité, le Vrai Seigneur est reconnu et réalisé, quand on est amoureusement accordé à Lui, avec une conscience concentrée.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਵਸਿ ਕਰੈ ਪਵਣੁ ਉਡੰਤ ਨ ਧਾਵੈ ॥
La luxure et la colère sont maîtrisées, lorsque le souffle ne vole pas autour, errant sans cesse.
ਨਿਰੰਕਾਰ ਕੈ ਵਸੈ ਦੇਸਿ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿ ਬੀਚਾਰੁ ਪਾਵੈ ॥
Demeurant dans le pays du Seigneur sans Forme, réalisant le Hukam de Son Commandement, Sa sagesse contemplative est atteinte.
ਕਲਿ ਮਾਹਿ ਰੂਪੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਅਉ ॥
En cet Âge Sombre de Kali Yuga, le Guru est la Forme du Créateur, le Seigneur Dieu Primordial ; il seul sait, qui l'a essayé.
ਗੁਰੁ ਮਿਲੵਿਉ ਸੋਇ ਭਿਖਾ ਕਹੈ ਸਹਜ ਰੰਗਿ ਦਰਸਨੁ ਦੀਅਉ ॥੧॥੧੯॥
Ainsi parle Bhikhaa : J'ai rencontré le Guru. Avec amour et affection intuitive, Il a accordé la Vision Bénie de Son Darshan. ||1||19||
ਰਹਿਓ ਸੰਤ ਹਉ ਟੋਲਿ ਸਾਧ ਬਹੁਤੇਰੇ ਡਿਠੇ ॥
J'ai cherché les Saints ; j'ai vu tant de personnes saintes et spirituelles.
ਸੰਨਿਆਸੀ ਤਪਸੀਅਹ ਮੁਖਹੁ ਏ ਪੰਡਿਤ ਮਿਠੇ ॥
Les ermites, Sannyaasees, ascètes, pénitents, fanatiques et Pandits parlent tous avec douceur.
ਬਰਸੁ ਏਕੁ ਹਉ ਫਿਰਿਓ ਕਿਨੈ ਨਹੁ ਪਰਚਉ ਲਾਯਉ ॥
J'ai erré perdu pendant un an, mais personne n'a touché mon âme.