Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1393 (french)
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਸਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਰਦਾਯਉ ਉਲਟਿ ਗੰਗ ਪਸ੍ਚਮਿ ਧਰੀਆ ॥
Le Gourou a prononcé le Nom du Seigneur avec Sa bouche et l'a diffusé dans le monde entier, pour inverser le cours des cœurs des hommes.
ਸੋਈ ਨਾਮੁ ਅਛਲੁ ਭਗਤਹ ਭਵ ਤਾਰਣੁ ਅਮਰਦਾਸ ਗੁਰ ਕਉ ਫੁਰਿਆ ॥੧॥
Ce Naam Indécevable, qui transporte les dévots à travers l'océan du monde, est venu à Gourou Amar Daas. ||1||
ਸਿਮਰਹਿ ਸੋਈ ਨਾਮੁ ਜਖੵ ਅਰੁ ਕਿੰਨਰ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਮਾਧਿ ਹਰਾ ॥
Les dieux et les hérauts célestes, les Siddhas et les chercheurs et Shiva en Samaadhi méditent en souvenir du Naam, le Nom du Seigneur.
ਸਿਮਰਹਿ ਨਖੵਤ੍ਰ ਅਵਰ ਧ੍ਰੂ ਮੰਡਲ ਨਾਰਦਾਦਿ ਪ੍ਰਹਲਾਦਿ ਵਰਾ ॥
Les étoiles et les royaumes de Dhroo, et les dévots comme Naaraad et Prahlaad méditent sur le Naam.
ਸਸੀਅਰੁ ਅਰੁ ਸੂਰੁ ਨਾਮੁ ਉਲਾਸਹਿ ਸੈਲ ਲੋਅ ਜਿਨਿ ਉਧਰਿਆ ॥
La lune et le soleil aspirent au Naam; il a même sauvé des chaînes de montagnes.
ਸੋਈ ਨਾਮੁ ਅਛਲੁ ਭਗਤਹ ਭਵ ਤਾਰਣੁ ਅਮਰਦਾਸ ਗੁਰ ਕਉ ਫੁਰਿਆ ॥੨॥
Ce Naam Indécevable, qui transporte les dévots à travers l'océan du monde, est venu à Gourou Amar Daas. ||2||
ਸੋਈ ਨਾਮੁ ਸਿਵਰਿ ਨਵ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸਿਵ ਸਨਕਾਦਿ ਸਮੁਧਰਿਆ ॥
En demeurant sur ce Naam Immaculé, les neuf maîtres yogiques, Shiva et Sanak et beaucoup d'autres ont été émancipés.
ਚਵਰਾਸੀਹ ਸਿਧ ਬੁਧ ਜਿਤੁ ਰਾਤੇ ਅੰਬਰੀਕ ਭਵਜਲੁ ਤਰਿਆ ॥
Les quatre-vingt-quatre Siddhas, les êtres dotés de pouvoirs spirituels surnaturels, et les Bouddhas sont imprégnés du Naam; il a transporté Ambreek à travers le terrifiant océan du monde.
ਉਧਉ ਅਕ੍ਰੂਰੁ ਤਿਲੋਚਨੁ ਨਾਮਾ ਕਲਿ ਕਬੀਰ ਕਿਲਵਿਖ ਹਰਿਆ ॥
Il a effacé les péchés d'Oodho, Akroor, Trilochan, Naam Dayv et Kabeer, en cet âge sombre de Kali Yuga.
ਸੋਈ ਨਾਮੁ ਅਛਲੁ ਭਗਤਹ ਭਵ ਤਾਰਣੁ ਅਮਰਦਾਸ ਗੁਰ ਕਉ ਫੁਰਿਆ ॥੩॥
Ce Naam Indécevable, qui transporte les dévots à travers l'océan du monde, est venu à Gourou Amar Daas. ||3||
ਤਿਤੁ ਨਾਮਿ ਲਾਗਿ ਤੇਤੀਸ ਧਿਆਵਹਿ ਜਤੀ ਤਪੀਸੁਰ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ॥
Les trois cent trente millions d'anges méditent, attachés au Naam; il est enchâssé dans l'esprit des célibataires et des ascètes.
ਸੋਈ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਿ ਗੰਗੇਵ ਪਿਤਾਮਹ ਚਰਣ ਚਿਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਿਆ ॥
Bhisham Pitama, le fils du Gange, a médité sur ce Naam; sa conscience s'est délectée du Nectar Ambrosial des Pieds du Seigneur.
ਤਿਤੁ ਨਾਮਿ ਗੁਰੂ ਗੰਭੀਰ ਗਰੂਅ ਮਤਿ ਸਤ ਕਰਿ ਸੰਗਤਿ ਉਧਰੀਆ ॥
Le grand et profond Gourou a fait naître le Naam; acceptant les enseignements comme vrais, la Sainte Congrégation a été sauvée.
ਸੋਈ ਨਾਮੁ ਅਛਲੁ ਭਗਤਹ ਭਵ ਤਾਰਣੁ ਅਮਰਦਾਸ ਗੁਰ ਕਉ ਫੁਰਿਆ ॥੪॥
Ce Naam Indécevable, qui transporte les dévots à travers l'océan du monde, est venu à Gourou Amar Daas. ||4||
ਨਾਮ ਕਿਤਿ ਸੰਸਾਰਿ ਕਿਰਣਿ ਰਵਿ ਸੁਰਤਰ ਸਾਖਹ ॥
La Gloire du Naam brille, comme les rayons du soleil, et les branches de l'Arbre Élyséen.
ਉਤਰਿ ਦਖਿਣਿ ਪੁਬਿ ਦੇਸਿ ਪਸ੍ਚਮਿ ਜਸੁ ਭਾਖਹ ॥
Dans les pays du nord, du sud, de l'est et de l'ouest, les louanges du Naam sont chantées.
ਜਨਮੁ ਤ ਇਹੁ ਸਕਯਥੁ ਜਿਤੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੈ ॥
La vie est fructueuse, lorsque le Nom du Seigneur demeure dans le cœur.
ਸੁਰਿ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਆਸਾਸੈ ॥
Les êtres angéliques, les hérauts célestes, les chanteurs célestes et les six Shaastras aspirent au Naam.
ਭਲਉ ਪ੍ਰਸਿਧੁ ਤੇਜੋ ਤਨੌ ਕਲੵ ਜੋੜਿ ਕਰ ਧੵਾਇਅਓ ॥
Le fils de Tayj Bhaan de la dynastie Bhalla est noble et célèbre; les paumes jointes, KALL médite sur Lui.
ਸੋਈ ਨਾਮੁ ਭਗਤ ਭਵਜਲ ਹਰਣੁ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਤੈ ਪਾਇਓ ॥੫॥
Le Naam enlève les craintes des dévots concernant l'océan du monde; Gourou Amar Daas l'a obtenu. ||5||
ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਦੇਵ ਤੇਤੀਸ ਅਰੁ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਨਰ ਨਾਮਿ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਧਾਰੇ ॥
Les trente et un millions de dieux méditent sur le Naam, ainsi que les Siddhas et les chercheurs; le Naam soutient les systèmes solaires et les galaxies.
ਜਹ ਨਾਮੁ ਸਮਾਧਿਓ ਹਰਖੁ ਸੋਗੁ ਸਮ ਕਰਿ ਸਹਾਰੇ ॥
Celui qui médite sur le Naam en Samaadhi, endure le chagrin et la joie comme un seul et même.
ਨਾਮੁ ਸਿਰੋਮਣਿ ਸਰਬ ਮੈ ਭਗਤ ਰਹੇ ਲਿਵ ਧਾਰਿ ॥
Le Naam est le plus sublime de tous; les dévots restent amoureusement accordés à lui.
ਸੋਈ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਅਮਰ ਗੁਰ ਤੁਸਿ ਦੀਓ ਕਰਤਾਰਿ ॥੬॥
Gourou Amar Daas a été béni avec le trésor du Naam, par le Seigneur Créateur, dans Son Plaisir. ||6||
ਸਤਿ ਸੂਰਉ ਸੀਲਿ ਬਲਵੰਤੁ ਸਤ ਭਾਇ ਸੰਗਤਿ ਸਘਨ ਗਰੂਅ ਮਤਿ ਨਿਰਵੈਰਿ ਲੀਣਾ ॥
Il est le Héros Guerrier de la Vérité, l'humilité est Sa Puissance. Sa Nature Amoureuse inspire à la Congrégation une compréhension profonde et profonde; Il est absorbé dans le Seigneur, libre de haine et de vengeance.
ਜਿਸੁ ਧੀਰਜੁ ਧੁਰਿ ਧਵਲੁ ਧੁਜਾ ਸੇਤਿ ਬੈਕੁੰਠ ਬੀਣਾ ॥
La patience est sa bannière blanche depuis le début des temps, plantée sur le pont vers le paradis.
ਪਰਸਹਿ ਸੰਤ ਪਿਆਰੁ ਜਿਹ ਕਰਤਾਰਹ ਸੰਜੋਗੁ ॥
Les Saints rencontrent leur Gourou Bien-aimé, qui est uni au Seigneur Créateur.
ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਅਮਰਿ ਗੁਰਿ ਕੀਤਉ ਜੋਗੁ ॥੭॥
En servant le Vrai Gourou, ils trouvent la paix; Gourou Amar Daas leur a donné cette capacité. ||7||
ਨਾਮੁ ਨਾਵਣੁ ਨਾਮੁ ਰਸ ਖਾਣੁ ਅਰੁ ਭੋਜਨੁ ਨਾਮ ਰਸੁ ਸਦਾ ਚਾਯ ਮੁਖਿ ਮਿਸ੍ਟ ਬਾਣੀ ॥
Le Naam est son bain de purification; le Naam est la nourriture qu'il mange; le Naam est le goût qu'il apprécie. Avec un profond désir, il chante pour toujours la douce Bani de la Parole du Gourou.
ਧਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਓ ਜਿਸੁ ਪਸਾਇ ਗਤਿ ਅਗਮ ਜਾਣੀ ॥
Bénie soit le service au Vrai Gourou; par Sa Grâce, l'État du Seigneur Insondable est connu.
ਕੁਲ ਸੰਬੂਹ ਸਮੁਧਰੇ ਪਾਯਉ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥
Toutes vos générations sont totalement sauvées; vous demeurez dans le Naam, le Nom du Seigneur.