Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 135 (french)
ਮਨਿ ਤਨਿ ਪਿਆਸ ਦਰਸਨ ਘਣੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥
Mon esprit et mon corps ont si soif de la vision bénie de Son Darshan. Quelqu'un ne viendra-t-il pas me conduire à Lui, ô ma mère.
ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥
Les Saints sont les aides des amants du Seigneur; je tombe et touche leurs pieds.
ਵਿਣੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
Sans Dieu, comment puis-je trouver la paix? Il n'y a nulle part ailleurs où aller.
ਜਿੰਨੑੀ ਚਾਖਿਆ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥
Ceux qui ont goûté à l'essence sublime de Son Amour, restent satisfaits et comblés.
ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਬਿਨਤੀ ਕਰਹਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
Ils renoncent à leur égoïsme et à leur vanité, et ils prient: «Dieu, s'il te plaît, attache-moi au bord de Ta robe.»
ਜੋ ਹਰਿ ਕੰਤਿ ਮਿਲਾਈਆ ਸਿ ਵਿਛੁੜਿ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਇ ॥
Ceux que le Seigneur Époux a unis à Lui-même, ne seront plus jamais séparés de Lui.
ਪ੍ਰਭ ਵਿਣੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇ ॥
Sans Dieu, il n'y a personne d'autre. Nanak est entré dans le Sanctuaire du Seigneur.
ਅਸੂ ਸੁਖੀ ਵਸੰਦੀਆ ਜਿਨਾ ਮਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੮॥
À Assu, le Seigneur, le Roi Souverain, a accordé Sa Miséricorde, et ils demeurent en paix. ||8||
ਕਤਿਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਦੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਜੋਗੁ ॥
Au mois de Katak, accomplis de bonnes actions. N'essaie pas de blâmer qui que ce soit d'autre.
ਪਰਮੇਸਰ ਤੇ ਭੁਲਿਆਂ ਵਿਆਪਨਿ ਸਭੇ ਰੋਗ ॥
En oubliant le Seigneur Transcendant, toutes sortes de maladies sont contractées.
ਵੇਮੁਖ ਹੋਏ ਰਾਮ ਤੇ ਲਗਨਿ ਜਨਮ ਵਿਜੋਗ ॥
Ceux qui tournent le dos au Seigneur seront séparés de Lui et condamnés à la réincarnation, encore et encore.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਉੜੇ ਹੋਇ ਗਏ ਜਿਤੜੇ ਮਾਇਆ ਭੋਗ ॥
En un instant, tous les plaisirs sensuels de Maya deviennent amers.
ਵਿਚੁ ਨ ਕੋਈ ਕਰਿ ਸਕੈ ਕਿਸ ਥੈ ਰੋਵਹਿ ਰੋਜ ॥
Personne ne peut alors servir d'intermédiaire. Vers qui pouvons-nous nous tourner et pleurer?
ਕੀਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵਈ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥
Par ses propres actions, rien ne peut être fait; le destin était prédéterminé depuis le tout début.
ਵਡਭਾਗੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਉਤਰਹਿ ਸਭਿ ਬਿਓਗ ॥
Par une grande bonne fortune, je rencontre mon Dieu, et alors toute la douleur de la séparation disparaît.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਬੰਦੀ ਮੋਚ ॥
S'il te plaît, protège Nanak, Dieu; ô mon Seigneur et Maître, s'il te plaît, libère-moi de l'esclavage.
ਕਤਿਕ ਹੋਵੈ ਸਾਧਸੰਗੁ ਬਿਨਸਹਿ ਸਭੇ ਸੋਚ ॥੯॥
À Katak, dans la Compagnie du Saint, toute anxiété disparaît. ||9||
ਮੰਘਿਰਿ ਮਾਹਿ ਸੋਹੰਦੀਆ ਹਰਿ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਬੈਠੜੀਆਹ ॥
Au mois de Maghar, ceux qui s'assoient avec leur Bien-aimé Seigneur Époux sont beaux.
ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿ ਸਾਹਿਬਿ ਮੇਲੜੀਆਹ ॥
Comment leur gloire peut-elle être mesurée? Leur Seigneur et Maître les mélange avec Lui-même.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਰਾਮ ਸਿਉ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਸਹੇਲੜੀਆਹ ॥
Leurs corps et leurs esprits s'épanouissent dans le Seigneur; ils ont la compagnie des Saints.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਸੇ ਰਹਨਿ ਇਕੇਲੜੀਆਹ ॥
Ceux qui n'ont pas la Compagnie du Saint, restent seuls.
ਤਿਨ ਦੁਖੁ ਨ ਕਬਹੂ ਉਤਰੈ ਸੇ ਜਮ ਕੈ ਵਸਿ ਪੜੀਆਹ ॥
Leur douleur ne disparaît jamais, et ils tombent sous l'emprise du Messager de la Mort.
ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਸੇ ਦਿਸਨਿ ਨਿਤ ਖੜੀਆਹ ॥
Ceux qui ont ravi et apprécié leur Dieu, sont vus comme continuellement exaltés et élevés.
ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਤਿਨਾ ਜੜੀਆਹ ॥
Ils portent le Collier des joyaux, des émeraudes et des rubis du Nom du Seigneur.
ਨਾਨਕ ਬਾਂਛੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣੀ ਦਰਿ ਪੜੀਆਹ ॥
Nanak cherche la poussière des pieds de ceux qui se réfugient à la Porte du Seigneur.
ਮੰਘਿਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਣਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮੜੀਆਹ ॥੧੦॥
Ceux qui adorent et vénèrent Dieu à Maghar, ne subissent plus jamais le cycle de la réincarnation. ||10||
ਪੋਖਿ ਤੁਖਾਰੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਕੰਠਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਾਹੁ ॥
Au mois de Poh, le froid ne touche pas ceux que le Seigneur Époux serre contre Lui dans Son Étreinte.
ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਦਰਸਨਿ ਲਗੜਾ ਸਾਹੁ ॥
Leurs esprits sont transpercés par Ses Pieds de Lotus. Ils sont attachés à la Vision Bénie du Darshan du Seigneur.
ਓਟ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਸੇਵਾ ਸੁਆਮੀ ਲਾਹੁ ॥
Cherchez la Protection du Seigneur de l'Univers; Son service est vraiment profitable.
ਬਿਖਿਆ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੁਣ ਗਾਹੁ ॥
La corruption ne vous touchera pas, lorsque vous rejoindrez les Saints et chanterez les Louanges du Seigneur.
ਜਹ ਤੇ ਉਪਜੀ ਤਹ ਮਿਲੀ ਸਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਮਾਹੁ ॥
D'où elle est née, là l'âme est à nouveau mélangée. Elle est absorbée dans l'Amour du Vrai Seigneur.
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਵਿਛੁੜੀਆਹੁ ॥
Lorsque le Seigneur Dieu Suprême saisit la main de quelqu'un, il ne souffrira plus jamais de la séparation d'avec Lui.
ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬੇਰੀਆ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਅਗਮ ਅਗਾਹੁ ॥
Je suis un sacrifice, 100 000 fois, au Seigneur, mon Ami, l'Inaccessible et l'Insondable.
ਸਰਮ ਪਈ ਨਾਰਾਇਣੈ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਪਈਆਹੁ ॥
S'il te plaît, préserve mon honneur, Seigneur; Nanak mendie à Ta Porte.
ਪੋਖੁ ਸੋੁਹੰਦਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੧੧॥
Poh est beau, et tous les conforts viennent à celui que le Seigneur Insouciant a pardonné. ||11||
ਮਾਘਿ ਮਜਨੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂਆ ਧੂੜੀ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ॥
Au mois de Maagh, que ton bain de purification soit la poussière du Saadh Sangat, la Compagnie du Saint.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸੁਣਿ ਸਭਨਾ ਨੋ ਕਰਿ ਦਾਨੁ ॥
Médite et écoute le Nom du Seigneur, et donne-le à tout le monde.
ਜਨਮ ਕਰਮ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ਗੁਮਾਨੁ ॥
De cette façon, la saleté des vies de karma sera enlevée, et l'orgueil égoïste disparaîtra de ton esprit.