Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1338 (french)
ਕਿਰਤ ਸੰਜੋਗੀ ਪਾਇਆ ਭਾਲਿ ॥
Par la destinée pré-ordonnée, je L'ai cherché et trouvé.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਬਸੇ ਗੁਪਾਲ ॥
Dans la Sadh Sangat, la Compagnie des Saints, réside le Seigneur du Monde.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਆਏ ਤੁਮਰੈ ਦੁਆਰ ॥
En rencontrant le Guru, je suis venu à Ta Porte.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥੧॥
Ô Seigneur, accorde à ton serviteur Nanak la vision bénie de Ton Darshan. ||4||1||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Prabhaatee, Cinquième Mehla:
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੇਵਾ ਜਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ॥
Servir Dieu, c'est la gloire de Son humble serviteur.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਿਟੇ ਤਿਸੁ ਲੋਭਾ ॥
Le désir sexuel insatisfait, la colère non résolue et la cupidité insatisfaite sont éradiqués.
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਨ ਕੈ ਭੰਡਾਰਿ ॥
Ton Naam est le trésor de Ton humble serviteur.
ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥
En chantant Ses louanges, je suis amoureux de la vision bénie du Darshan de Dieu. ||1||
ਤੁਮਰੀ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਜਨਾਈ ॥
Tu es connu, ô Dieu, par Tes dévots.
ਕਾਟਿ ਜੇਵਰੀ ਜਨ ਲੀਏ ਛਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Brisant leurs liens, Tu les émancipes. ||1||Pause||
ਜੋ ਜਨੁ ਰਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥
Ces êtres humbles qui sont imprégnés de l'Amour de Dieu
ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
trouvent la paix dans la congrégation de Dieu.
ਜਿਸੁ ਰਸੁ ਆਇਆ ਸੋਈ ਜਾਨੈ ॥
Seuls ceux qui reçoivent cette essence subtile la comprennent.
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨ ਮਹਿ ਹੈਰਾਨੈ ॥੨॥
En le contemplant et en le regardant, ils sont émerveillés dans leur esprit. ||2||
ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਸਭ ਤੇ ਊਤਮੁ ਸੋਇ ॥
Ils sont en paix, les plus exaltés de tous,
ਜਾ ਕੈ ਹ੍ਰਿਦੈ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
dans le cœur desquels Dieu réside.
ਸੋਈ ਨਿਹਚਲੁ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥
Ils sont stables et immuables; ils ne vont et viennent pas dans la réincarnation.
ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੩॥
Nuit et jour, ils chantent les glorieuses louanges du Seigneur Dieu. ||3||
ਤਾ ਕਉ ਕਰਹੁ ਸਗਲ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥
Tous s'inclinent avec un humble respect devant ceux
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪੂਰਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
dont l'esprit est rempli du Seigneur sans forme.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਠਾਕੁਰ ਦੇਵਾ ॥
Montre-moi ta miséricorde, ô mon Divin Seigneur et Maître.
ਨਾਨਕੁ ਉਧਰੈ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥੪॥੨॥
Que Nanak soit sauvé, en servant ces êtres humbles. ||4||2||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Prabhaatee, Cinquième Mehla:
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦ ॥
En chantant Ses glorieuses louanges, l'esprit est en extase.
ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਉ ਭਗਵੰਤ ॥
Vingt-quatre heures par jour, je médite en souvenir de Dieu.
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਲਮਲ ਜਾਹਿ ॥
En se souvenant de Lui dans la méditation, les péchés disparaissent.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੀ ਹਮ ਚਰਨੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥
Je tombe aux pieds de ce Guru. ||1||
ਸੁਮਤਿ ਦੇਵਹੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥
Ô Saints bien-aimés, accordez-moi la sagesse;
ਸਿਮਰਉ ਨਾਮੁ ਮੋਹਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Laissez-moi méditer sur le Naam, le Nom du Seigneur, et être émancipé. ||1||Pause||
ਜਿਨਿ ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਮਾਰਗੁ ਸੀਧਾ ॥
Le Guru m'a montré le chemin droit;
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਗੀਧਾ ॥
J'ai tout abandonné. Je suis ravi du Nom du Seigneur.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਦਾ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥
Je suis à jamais un sacrifice à ce Guru;
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ॥੨॥
Je médite en souvenir du Seigneur, à travers le Guru. ||2||
ਬੂਡਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ਜਿਨਿ ਗੁਰਹਿ ਤਰਾਇਆ ॥
Le Guru transporte ces êtres mortels et les sauve de la noyade.
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੋਹੈ ਨਹੀ ਮਾਇਆ ॥
Par Sa Grâce, ils ne sont pas attirés par Maya;
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਹਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
dans ce monde et dans l'autre, ils sont embellis et exaltés par le Guru.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਸਦਾ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ॥੩॥
Je suis à jamais un sacrifice à ce Guru. ||3||
ਮਹਾ ਮੁਗਧ ਤੇ ਕੀਆ ਗਿਆਨੀ ॥
Du plus ignorant, j'ai été rendu spirituellement sage,
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ॥
par la Parole indicible du Guru parfait.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਨਕ ਗੁਰਦੇਵ ॥
Le Divin Guru, ô Nanak, est le Seigneur Dieu Suprême.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸੇਵ ॥੪॥੩॥
Par une grande bonne fortune, je sers le Seigneur. ||4||3||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Prabhaatee, Cinquième Mehla:
ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟੇ ਸੁਖ ਦੀਏ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥
Effaçant toutes mes douleurs, Il m'a béni de la paix et m'a inspiré à chanter Son Nom.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ਸਗਲਾ ਦੁਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
Dans Sa Miséricorde, Il m'a enjoint à Son service et m'a purgé de tous mes péchés. ||1||
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥
Je ne suis qu'un enfant; Je cherche le Sanctuaire de Dieu le Miséricordieux.
ਅਵਗਣ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਮੇਰੈ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Effaçant mes défauts et mes fautes, Dieu m'a fait Sien. Mon Guru, le Seigneur du Monde, me protège. ||1||Pause||
ਤਾਪ ਪਾਪ ਬਿਨਸੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥
Mes maladies et mes péchés ont été effacés en un instant, lorsque le Seigneur du Monde est devenu miséricordieux.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਅਰਾਧੀ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੨॥
À chaque souffle, j'adore et vénère le Seigneur Dieu Suprême; Je suis un sacrifice au Vrai Guru. ||2||
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਬਿਅੰਤੁ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
Mon Seigneur et Maître est Inaccessible, Insondable et Infini. Ses limites ne peuvent être trouvées.
ਲਾਹਾ ਖਾਟਿ ਹੋਈਐ ਧਨਵੰਤਾ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ॥੩॥
Nous gagnons le profit et devenons riches, en méditant sur notre Dieu. ||3||