Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1314 (french)
ਤੂੰ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਭਰਪੂਰੁ ਹਹਿ ਕਰਤੇ ਸਭ ਤੇਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਵਣੀ ॥
Tu es omniprésent et imprègnes tous les lieux et les espaces intermédiaires, ô Créateur. Tu as fait tout ce qui a été fait.
ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਸਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਂਤਿ ਉਪਾਵਣੀ ॥
Tu as créé l'univers entier, avec toutes ses couleurs et nuances ; de tant de manières et de formes, Tu l'as façonné.
ਸਭ ਤੇਰੀ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਵਰਤਹਿ ਗੁਰਮਤੀ ਤੁਧੈ ਲਾਵਣੀ ॥
Ô Seigneur de Lumière, Ta Lumière est infusée en tout ; Tu nous relies aux Enseignements du Guru.
ਜਿਨ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲੁ ਤਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਹਿ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਮਝਾਵਣੀ ॥
Seuls ceux envers qui Tu es Miséricordieux rencontrent le Vrai Guru ; Ô Seigneur, Tu les instruis dans la Parole du Guru.
ਸਭਿ ਬੋਲਹੁ ਰਾਮ ਰਮੋ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਰਮੋ ਜਿਤੁ ਦਾਲਦੁ ਦੁਖ ਭੁਖ ਸਭ ਲਹਿ ਜਾਵਣੀ ॥੩॥
Que chacun chante le Nom du Seigneur, chante le Nom du Grand Seigneur ; toute pauvreté, douleur et faim seront emportées. ||3||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
Shalok, Quatrième Mehla :
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮ ਰਸੁ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
Le Nectar Ambrosiaque du Nom du Seigneur, Har, Har, est doux ; enchâsse ce Nectar Ambrosiaque du Seigneur dans ton cœur.
ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵਰਤਦਾ ਬੁਝਹੁ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰਿ ॥
Le Seigneur Dieu prévaut dans la Sangat, la Sainte Congrégation ; médite sur le Shabad et comprends.
ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਕਢੀ ਮਾਰਿ ॥
En méditant sur le Nom du Seigneur, Har, Har, dans l'esprit, le poison de l'ego est éradiqué.
ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਤਿਨ ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਹਾਰਿ ॥
Celui qui ne se souvient pas du Nom du Seigneur, Har, Har, perdra totalement cette vie au jeu.
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਚੇਤਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
Par la Grâce du Guru, on se souvient du Seigneur, et on enchâsse le Nom du Seigneur dans le cœur.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੧॥
Ô serviteur Nanak, son visage sera radieux dans la Cour du Vrai Seigneur. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
Quatrième Mehla :
ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਉਤਮੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਵਿਚਿ ਕਲਿਜੁਗ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
Chanter les Louanges du Seigneur et Son Nom est sublime et exalté. C'est l'action la plus excellente en cet Âge Sombre de Kali Yuga.
ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਕੀਰਤਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਉਰਿ ਹਾਰੁ ॥
Ses Louanges viennent à travers les Enseignements et Instructions du Guru ; porte le Collier du Nom du Seigneur.
ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਸਉਪਿਆ ਹਰਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥
Ceux qui méditent sur le Seigneur sont très chanceux. Ils sont confiés au Trésor du Seigneur.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਨਿਤ ਹਉਮੈ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
Sans le Nom, peu importe ce que les gens peuvent faire, ils continuent à se perdre dans l'égoïsme.
ਜਲਿ ਹਸਤੀ ਮਲਿ ਨਾਵਾਲੀਐ ਸਿਰਿ ਭੀ ਫਿਰਿ ਪਾਵੈ ਛਾਰੁ ॥
Les éléphants peuvent être lavés et purifiés par un bain rituel dans l'eau, mais ils ne font que remettre de la poussière sur leur tête.
ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
Ô Vrai Guru Bon et Compatissant, s'il te plaît, unis-moi au Seigneur, afin que l'Unique Créateur de l'Univers puisse demeurer dans mon esprit.
ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਮੰਨਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜੈਕਾਰੁ ॥੨॥
Ces Gurmukhs qui écoutent le Seigneur et croient en Lui - le serviteur Nanak les salue. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauri :
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਖਰੁ ਹੈ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਨਾਇਕੁ ਪੁਰਖੁ ਹਮਾਰਾ ॥
Le Nom du Seigneur est la marchandise la plus sublime et précieuse. Le Seigneur Dieu Primordial est mon Seigneur et Maître.
ਹਰਿ ਖੇਲੁ ਕੀਆ ਹਰਿ ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਕੀਆ ਵਣਜਾਰਾ ॥
Le Seigneur a mis en scène Son Jeu, et Il S'y imprègne Lui-même. Le monde entier commerce avec cette marchandise.
ਸਭ ਜੋਤਿ ਤੇਰੀ ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਕਰਤੇ ਸਭੁ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥
Ta Lumière est la lumière dans tous les êtres, ô Créateur. Toute Ton Expansion est Vérité.
ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਸਫਲ ਸੇ ਗਾਵਹਿ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥
Tous ceux qui méditent sur Toi deviennent prospères ; à travers les Enseignements du Guru, ils chantent Tes Louanges, ô Seigneur sans Forme.
ਸਭਿ ਚਵਹੁ ਮੁਖਹੁ ਜਗੰਨਾਥੁ ਜਗੰਨਾਥੁ ਜਗਜੀਵਨੋ ਜਿਤੁ ਭਵਜਲ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥੪॥
Que chacun chante le Seigneur, le Seigneur du Monde, le Seigneur de l'Univers, et traverse l'océan terrifiant du monde. ||4||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
Shalok, Quatrième Mehla :
ਹਮਰੀ ਜਿਹਬਾ ਏਕ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਅਗਮ ਅਥਾਹ ॥
Je n'ai qu'une seule langue, et les Glorieuses Vertus du Seigneur Dieu sont Inaccessibles et Insondables.
ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਜਪਹ ਇਆਣਿਆ ਹਰਿ ਤੁਮ ਵਡ ਅਗਮ ਅਗਾਹ ॥
Je suis ignorant - comment puis-je méditer sur Toi, Seigneur ? Tu es Grand, Inaccessible et Immesurable.
ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਮਤਿ ਊਤਮਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਪਗਿ ਪਾਹ ॥
Ô Seigneur Dieu, s'il te plaît, bénis-moi avec cette sagesse sublime, afin que je puisse tomber aux Pieds du Guru, le Vrai Guru.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਪਾਪੀ ਸੰਗਿ ਤਰਾਹ ॥
Ô Seigneur Dieu, s'il te plaît, conduis-moi à la Sat Sangat, la Vraie Congrégation, où même un pécheur comme moi peut être sauvé.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਬਖਸਿ ਲੈਹੁ ਹਰਿ ਤੁਠੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਹ ॥
Ô Seigneur, s'il te plaît, bénis et pardonne au serviteur Nanak ; s'il te plaît, unis-le dans Ton Union.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਹਮ ਪਾਪੀ ਕਿਰਮ ਤਰਾਹ ॥੧॥
Ô Seigneur, s'il te plaît, sois miséricordieux et écoute ma prière ; je suis un pécheur et un ver - s'il te plaît, sauve-moi ! ||1||
ਮਃ ੪ ॥
Quatrième Mehla :
ਹਰਿ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਗਜੀਵਨਾ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਦਇਆਲੁ ॥
Ô Seigneur, Vie du Monde, s'il te plaît, bénis-moi de Ta Grâce, et conduis-moi à rencontrer le Guru, le Miséricordieux Vrai Guru.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਹਮ ਭਾਈਆ ਹਰਿ ਹੋਆ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾਲੁ ॥
Je suis heureux de servir le Guru ; le Seigneur est devenu miséricordieux envers moi.