Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1307 (french)
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੦
Kaanraa, Cinquième Mehla, Dixième Maison:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Guru:
ਐਸੋ ਦਾਨੁ ਦੇਹੁ ਜੀ ਸੰਤਹੁ ਜਾਤ ਜੀਉ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥
Accorde-moi cette bénédiction, ô Saints bien-aimés, pour laquelle mon âme serait un sacrifice.
ਮਾਨ ਮੋਹੀ ਪੰਚ ਦੋਹੀ ਉਰਝਿ ਨਿਕਟਿ ਬਸਿਓ ਤਾਕੀ ਸਰਨਿ ਸਾਧੂਆ ਦੂਤ ਸੰਗੁ ਨਿਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Séduit par l'orgueil, piégé et pillé par les cinq voleurs, pourtant, tu vis près d'eux. Je suis venu au Sanctuaire du Saint, et j'ai été sauvé de mon association avec ces démons. ||1||Pause||
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਦੁਆਰਿ ॥੧॥
J'ai erré à travers des millions de vies et d'incarnations. Je suis si fatigué - je suis tombé à la Porte de Dieu. ||1||
ਕਿਰਪਾ ਗੋਬਿੰਦ ਭਈ ਮਿਲਿਓ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
Le Seigneur de l'Univers est devenu Bon envers moi; Il m'a béni avec le Soutien du Naam.
ਦੁਲਭ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਨਾਨਕ ਭਵ ਉਤਾਰਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥੧॥੪੫॥
Cette précieuse vie humaine est devenue fructueuse et prospère; Ô Nanak, je suis transporté à travers le terrifiant océan du monde. ||2||1||45||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੧
Kaanraa, Cinquième Mehla, Onzième Maison:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Guru:
ਸਹਜ ਸੁਭਾਏ ਆਪਨ ਆਏ ॥
Il est Lui-même venu à moi, de Sa Manière Naturelle.
ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੌ ਕਛੂ ਦਿਖਾਏ ॥
Je ne sais rien, et je ne montre rien.
ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਸੁਖ ਬਾਲੇ ਭੋਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
J'ai rencontré Dieu par une foi innocente, et Il m'a béni avec la paix. ||1||Pause||
ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਏ ਸਾਧ ਸੰਗਾਏ ॥
Par la bonne fortune de mon destin, j'ai rejoint le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint.
ਕਤਹੂ ਨ ਜਾਏ ਘਰਹਿ ਬਸਾਏ ॥
Je ne sors nulle part; je demeure dans ma propre maison.
ਗੁਨ ਨਿਧਾਨੁ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਇਹ ਚੋਲੈ ॥੧॥
Dieu, le Trésor de Vertu, a été révélé dans ce vêtement corporel. ||1||
ਚਰਨ ਲੁਭਾਏ ਆਨ ਤਜਾਏ ॥
Je suis tombé amoureux de Ses Pieds; j'ai abandonné tout le reste.
ਥਾਨ ਥਨਾਏ ਸਰਬ ਸਮਾਏ ॥
Dans les lieux et les entre-lieux, Il est omniprésent.
ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਨ ਬੋਲੈ ॥੨॥੧॥੪੬॥
Avec joie et excitation amoureuses, Nanak prononce Ses Louanges. ||2||1||46||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Kaanraa, Cinquième Mehla:
ਗੋਬਿੰਦ ਠਾਕੁਰ ਮਿਲਨ ਦੁਰਾੲਂੀ ॥
Il est si difficile de rencontrer le Seigneur de l'Univers, mon Seigneur et Maître.
ਪਰਮਿਤਿ ਰੂਪੁ ਅਗੰਮ ਅਗੋਚਰ ਰਹਿਓ ਸਰਬ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sa Forme est Immesurable, Inaccessible et Insondable; Il est omniprésent partout. ||1||Pause||
ਕਹਨਿ ਭਵਨਿ ਨਾਹੀ ਪਾਇਓ ਪਾਇਓ ਅਨਿਕ ਉਕਤਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥੧॥
En parlant et en errant, rien n'est gagné; rien n'est obtenu par des astuces et des stratagèmes intelligents. ||1||
ਜਤਨ ਜਤਨ ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਰੇ ਤਉ ਮਿਲਿਓ ਜਉ ਕਿਰਪਾਈ ॥
Les gens essaient toutes sortes de choses, mais le Seigneur n'est rencontré que lorsqu'Il montre Sa Miséricorde.
ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆਰ ਕ੍ਰਿਪਾਰ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਰੇਨਾਈ ॥੨॥੨॥੪੭॥
Dieu est Bon et Compatissant, le Trésor de Miséricorde; le serviteur Nanak est la poussière des pieds des Saints. ||2||2||47||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Kaanraa, Cinquième Mehla:
ਮਾਈ ਸਿਮਰਤ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥
Ô mère, je médite sur le Seigneur, Raam, Raam, Raam.
ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਹੋਰੁ ॥
Sans Dieu, il n'y a absolument rien d'autre.
ਚਿਤਵਉ ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਸਾਸਨ ਨਿਸਿ ਭੋਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Je me souviens de Ses Pieds de Lotus à chaque souffle, nuit et jour. ||1||Pause||
ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀਨ ਆਪਨ ਤੂਟਤ ਨਹੀ ਜੋਰੁ ॥
Il m'aime et fait de moi le Sien; mon union avec Lui ne sera jamais brisée.
ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸਰਬਸੋੁ ਹਰਿ ਗੁਨ ਨਿਧੇ ਸੁਖ ਮੋਰ ॥੧॥
Il est mon souffle de vie, mon esprit, ma richesse et tout. Le Seigneur est le Trésor de Vertu et de Paix. ||1||
ਈਤ ਊਤ ਰਾਮ ਪੂਰਨੁ ਨਿਰਖਤ ਰਿਦ ਖੋਰਿ ॥
Ici et au-delà, le Seigneur est parfaitement omniprésent; Il est vu au plus profond du cœur.
ਸੰਤ ਸਰਨ ਤਰਨ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸਿਓ ਦੁਖੁ ਘੋਰ ॥੨॥੩॥੪੮॥
Dans le Sanctuaire des Saints, je suis transporté à travers; Ô Nanak, la terrible douleur a été enlevée. ||2||3||48||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Kaanraa, Cinquième Mehla:
ਜਨ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗੇ ਅਸਨੇਹੁ ॥
L'humble serviteur de Dieu est amoureux de Lui.
ਸਾਜਨੋ ਤੂ ਮੀਤੁ ਮੇਰਾ ਗ੍ਰਿਹਿ ਤੇਰੈ ਸਭੁ ਕੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Tu es mon Ami, mon meilleur Ami; tout est dans Ta Maison. ||1||Pause||
ਮਾਨੁ ਮਾਂਗਉ ਤਾਨੁ ਮਾਂਗਉ ਧਨੁ ਲਖਮੀ ਸੁਤ ਦੇਹ ॥੧॥
Je demande l'honneur, je demande la force; s'il te plaît, bénis-moi avec la richesse, la propriété et les enfants. ||1||
ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੁਗਤਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨ ॥
Tu es la Technologie de la libération, le Chemin du succès mondain, le Seigneur Parfait de la Félicité Suprême, le Trésor Transcendant.