Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1305 (french)
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Kaanraa, Cinquième Mehla :
ਐਸੀ ਕਉਨ ਬਿਧੇ ਦਰਸਨ ਪਰਸਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Comment puis-je obtenir la vision bénie de Ton Darshan ? ||1||Pause||
ਆਸ ਪਿਆਸ ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਉਮਗਿ ਹੀਉ ਤਰਸਨਾ ॥੧॥
J'espère et j'ai soif de Ton image qui accomplit les souhaits ; mon cœur aspire et languit après Toi. ||1||
ਦੀਨ ਲੀਨ ਪਿਆਸ ਮੀਨ ਸੰਤਨਾ ਹਰਿ ਸੰਤਨਾ ॥
Les Saints humbles et doux sont comme des poissons assoiffés ; les Saints du Seigneur sont absorbés en Lui.
ਹਰਿ ਸੰਤਨਾ ਕੀ ਰੇਨ ॥
Je suis la poussière des pieds des Saints du Seigneur.
ਹੀਉ ਅਰਪਿ ਦੇਨ ॥
Je leur dédie mon cœur.
ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਹੈ ਕਿਰਪੇਨ ॥
Dieu est devenu Miséricordieux envers moi.
ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਤਿਆਗਿ ਛੋਡਿਓ ਤਉ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜੀਉ ਭੇਟਨਾ ॥੨॥੨॥੩੫॥
Renouncing pride and leaving behind emotional attachment, O Nanak, one meets with the Dear Lord. ||2||2||35||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Kaanraa, Cinquième Mehla :
ਰੰਗਾ ਰੰਗ ਰੰਗਨ ਕੇ ਰੰਗਾ ॥
Le Seigneur joueur imprègne tout de la couleur de Son Amour.
ਕੀਟ ਹਸਤ ਪੂਰਨ ਸਭ ਸੰਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
De la fourmi à l'éléphant, Il imprègne et pénètre tout. ||1||Pause||
ਬਰਤ ਨੇਮ ਤੀਰਥ ਸਹਿਤ ਗੰਗਾ ॥
Certains font des jeûnes, font des vœux et font des pèlerinages aux sanctuaires sacrés sur le Gange.
ਜਲੁ ਹੇਵਤ ਭੂਖ ਅਰੁ ਨੰਗਾ ॥
Ils se tiennent nus dans l'eau, endurant la faim et la pauvreté.
ਪੂਜਾਚਾਰ ਕਰਤ ਮੇਲੰਗਾ ॥
Ils s'assoient les jambes croisées, accomplissent des services de culte et font de bonnes actions.
ਚਕ੍ਰ ਕਰਮ ਤਿਲਕ ਖਾਟੰਗਾ ॥
Ils appliquent des symboles religieux sur leur corps et des marques cérémonielles sur leurs membres.
ਦਰਸਨੁ ਭੇਟੇ ਬਿਨੁ ਸਤਸੰਗਾ ॥੧॥
Ils lisent les Shaastras, mais ils ne rejoignent pas le Sat Sangat, la Vraie Congrégation. ||1||
ਹਠਿ ਨਿਗ੍ਰਹਿ ਅਤਿ ਰਹਤ ਬਿਟੰਗਾ ॥
Ils pratiquent obstinément des postures ritualistes, se tenant sur la tête.
ਹਉ ਰੋਗੁ ਬਿਆਪੈ ਚੁਕੈ ਨ ਭੰਗਾ ॥
Ils sont affligés par la maladie de l'égoïsme, et leurs défauts ne sont pas couverts.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਤਿ ਤ੍ਰਿਸਨ ਜਰੰਗਾ ॥
Ils brûlent dans le feu de la frustration sexuelle, de la colère non résolue et du désir compulsif.
ਸੋ ਮੁਕਤੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਚੰਗਾ ॥੨॥੩॥੩੬॥
Seul celui-là est libéré, ô Nanak, dont le Vrai Guru est Bon. ||2||3||36||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭
Kaanraa, Cinquième Mehla, Septième Maison :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel Dieu. Par la Grâce du Vrai Guru :
ਤਿਖ ਬੂਝਿ ਗਈ ਗਈ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਜਨਾ ॥
Ma soif a été étanchée, en rencontrant le Saint.
ਪੰਚ ਭਾਗੇ ਚੋਰ ਸਹਜੇ ਸੁਖੈਨੋ ਹਰੇ ਗੁਨ ਗਾਵਤੀ ਗਾਵਤੀ ਗਾਵਤੀ ਦਰਸ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Les cinq voleurs se sont enfuis, et je suis dans la paix et l'équilibre ; chantant, chantant, chantant les Glorieuses Louanges du Seigneur, j'obtiens la Vision Bénie de mon Bien-aimé. ||1||Pause||
ਜੈਸੀ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭ ਮੋ ਸਿਉ ਮੋ ਸਿਉ ਐਸੀ ਹਉ ਕੈਸੇ ਕਰਉ ॥
Ce que Dieu a fait pour moi - comment puis-je le faire pour Lui en retour ?
ਹੀਉ ਤੁਮੑਾਰੇ ਬਲਿ ਬਲੇ ਬਲਿ ਬਲੇ ਬਲਿ ਗਈ ॥੧॥
Je fais de mon cœur un sacrifice, un sacrifice, un sacrifice, un sacrifice, un sacrifice pour Toi. ||1||
ਪਹਿਲੇ ਪੈ ਸੰਤ ਪਾਇ ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ॥
D'abord, je tombe aux pieds des Saints ; je médite, je médite, amoureusement accordé à Toi.
ਪ੍ਰਭ ਥਾਨੁ ਤੇਰੋ ਕੇਹਰੋ ਜਿਤੁ ਜੰਤਨ ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Ô Dieu, où est ce Lieu, où Tu contemples tous Tes êtres ?
ਅਨਿਕ ਦਾਸ ਕੀਰਤਿ ਕਰਹਿ ਤੁਹਾਰੀ ॥
D'innombrables esclaves chantent Tes Louanges.
ਸੋਈ ਮਿਲਿਓ ਜੋ ਭਾਵਤੋ ਜਨ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥
Seul celui-là Te rencontre, qui est agréable à Ta Volonté. Le serviteur Nanak reste absorbé dans son Seigneur et Maître.
ਏਕ ਤੂਹੀ ਤੂਹੀ ਤੂਹੀ ॥੨॥੧॥੩੭॥
Toi, Toi, Toi seul, Seigneur. ||2||1||37||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੮
Kaanraa, Cinquième Mehla, Huitième Maison :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel Dieu. Par la Grâce du Vrai Guru :
ਤਿਆਗੀਐ ਗੁਮਾਨੁ ਮਾਨੁ ਪੇਖਤਾ ਦਇਆਲ ਲਾਲ ਹਾਂ ਹਾਂ ਮਨ ਚਰਨ ਰੇਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Abandonne ton orgueil et ta vanité ; le Seigneur Aimant et Miséricordieux veille sur tout. Ô esprit, deviens la poussière de Ses Pieds. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਸੰਤ ਮੰਤ ਗੁਪਾਲ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ॥੧॥
Grâce au Mantra des Saints du Seigneur, expérimente la sagesse spirituelle et la méditation du Seigneur du Monde. ||1||
ਹਿਰਦੈ ਗੋਬਿੰਦ ਗਾਇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਮੋਹਨਾ ॥
Dans ton cœur, chante les Louanges du Seigneur de l'Univers, et sois amoureusement accordé à Ses Pieds de Lotus. Il est le Seigneur Fascinant, Miséricordieux envers les humbles et les doux.
ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆ ਮਇਆ ਧਾਰਿ ॥
Ô Seigneur Miséricordieux, s'il Te plaît, bénis-moi de Ta Bonté et de Ta Compassion.
ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ॥
Nanak implore le Don du Naam, le Nom du Seigneur.
ਤਜਿ ਮੋਹੁ ਭਰਮੁ ਸਗਲ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੨॥੧॥੩੮॥
J'ai abandonné l'attachement émotionnel, le doute et tout orgueil égoïste. ||2||1||38||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Kaanraa, Cinquième Mehla :
ਪ੍ਰਭ ਕਹਨ ਮਲਨ ਦਹਨ ਲਹਨ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਆਨ ਨਹੀ ਉਪਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
En parlant de Dieu, la saleté et la pollution sont brûlées ; Cela vient en rencontrant le Guru, et non par d'autres efforts. ||1||Pause||