Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1297 (french)
ਹਰਿ ਤੁਮ ਵਡ ਵਡੇ ਵਡੇ ਵਡ ਊਚੇ ਸੋ ਕਰਹਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵੀਸ ॥
Ô Seigneur, Tu es le Plus Grand des Grands, le Plus Grand des Grands, le plus Élevé et Haut. Tu fais tout ce qui Te plaît.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਗੁਰਮਤੀ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਸਾਬੀਸ ॥੨॥੨॥੮॥
Serviteur Nanak boit le Nectar Ambrosien à travers les Enseignements du Guru. Béni, béni, béni, béni, béni et loué soit le Guru. ||2||2||8||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Kaanraa, Quatrième Mehla:
ਭਜੁ ਰਾਮੋ ਮਨਿ ਰਾਮ ॥
Ô esprit, médite et vibre sur le Seigneur, Raam, Raam.
ਜਿਸੁ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖ ਵਡਾਮ ॥
Il n'a ni forme ni caractéristique - Il est Grand !
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੁ ਭਜੁ ਰਾਮ ॥
En rejoignant la Sat Sangat, la Vraie Congrégation, vibre et médite sur le Seigneur.
ਬਡ ਹੋ ਹੋ ਭਾਗ ਮਥਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
C'est le grand destin écrit sur ton front. ||1||Pause||
ਜਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੰਦਰਿ ਹਰਿ ਹੋਤੁ ਜਾਸੁ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਆਨਦੋ ਆਨੰਦੁ ਭਜੁ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥
Cette maison, cette demeure, dans laquelle les Louanges du Seigneur sont chantées - cette maison est remplie d'extase et de joie ; alors vibre et médite sur le Seigneur, Raam, Raam, Raam.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰਾ ਸੁਖੁ ਹੋਤੁ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰੇ ਭਜੁ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥੧॥
Chante les Glorieuses Louanges du Nom du Seigneur, le Seigneur Bien-aimé. À travers les Enseignements du Guru, le Guru, le Vrai Guru, tu trouveras la paix. Alors vibre et médite sur le Seigneur, Har, Haray, le Seigneur, Raam. ||1||
ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਧਾਰ ਹਰਿ ਤੁਮ ਕਿਰਪਾਲ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥
Tu es le Soutien de tout l'univers, Seigneur ; Ô Seigneur Miséricordieux, Toi, Toi, Toi es le Créateur de tout, Raam, Raam, Raam.
ਜਨ ਨਾਨਕੋ ਸਰਣਾਗਤੀ ਦੇਹੁ ਗੁਰਮਤੀ ਭਜੁ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥੨॥੩॥੯॥
Serviteur Nanak cherche Ton Sanctuaire ; s'il te plaît, bénis-le avec les Enseignements du Guru, afin qu'il puisse vibrer et méditer sur le Seigneur, Raam, Raam, Raam. ||2||3||9||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Kaanraa, Quatrième Mehla:
ਸਤਿਗੁਰ ਚਾਟਉ ਪਗ ਚਾਟ ॥
J'embrasse ardemment les Pieds du Vrai Guru.
ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਪਾਧਰ ਬਾਟ ॥
En Le rencontrant, le Chemin vers le Seigneur devient lisse et facile.
ਭਜੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਸ ਹਰਿ ਗਾਟ ॥
Je vibre et médite avec amour sur le Seigneur, et j'avale Son Essence Sublime.
ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਲਿਖੇ ਲਿਲਾਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Le Seigneur a écrit ce destin sur mon front. ||1||Pause||
ਖਟ ਕਰਮ ਕਿਰਿਆ ਕਰਿ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਸਥਾਰ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਜੋਗੀਆ ਕਰਿ ਜਟ ਜਟਾ ਜਟ ਜਾਟ ॥
Certains accomplissent les six rituels et rites ; les Siddhas, les chercheurs et les Yogis font toutes sortes de démonstrations pompeuses, avec leurs cheveux emmêlés et emmêlés.
ਕਰਿ ਭੇਖ ਨ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਜੋਗੁ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਤਸੰਗਤੀ ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸੰਤ ਜਨਾ ਖੋਲਿ ਖੋਲਿ ਕਪਾਟ ॥੧॥
Le Yoga - l'Union avec le Seigneur Dieu - n'est pas obtenu en portant des robes religieuses ; le Seigneur se trouve dans la Sat Sangat, la Vraie Congrégation, et les Enseignements du Guru. Les humbles Saints ouvrent les portes en grand. ||1||
ਤੂ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੁਆਮੀ ਅਤਿ ਅਗਾਹੁ ਤੂ ਭਰਪੁਰਿ ਰਹਿਆ ਜਲ ਥਲੇ ਹਰਿ ਇਕੁ ਇਕੋ ਇਕ ਏਕੈ ਹਰਿ ਥਾਟ ॥
Ô mon Seigneur et Maître, Tu es le plus éloigné du lointain, totalement insondable. Tu imprègnes totalement l'eau et la terre. Toi seul es l'Unique et Seul Seigneur Unique de toute la création.
ਤੂ ਜਾਣਹਿ ਸਭ ਬਿਧਿ ਬੂਝਹਿ ਆਪੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਘਟਿ ਘਟੇ ਘਟਿ ਘਟੇ ਘਟਿ ਹਰਿ ਘਾਟ ॥੨॥੪॥੧੦॥
Toi seul connais toutes Tes voies et moyens. Toi seul Te comprends. Le Seigneur Dieu du serviteur Nanak est dans chaque cœur, dans chaque cœur, dans la demeure de chaque cœur. ||2||4||10||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Kaanraa, Quatrième Mehla:
ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਬਿਦ ਮਾਧੋ ॥
Ô esprit, chante et médite sur le Seigneur, le Seigneur de l'Univers.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧੋ ॥
Le Seigneur, Har, Har, est inaccessible et insondable.
ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਧੋ ॥
À travers les Enseignements du Guru, mon intellect atteint le Seigneur Dieu.
ਧੁਰਿ ਹੋ ਹੋ ਲਿਖੇ ਲਿਲਾਧੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
C'est le destin prédestiné écrit sur mon front. ||1||Pause||
ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਸੰਚਿ ਬਹੁ ਚਿਤੈ ਬਿਕਾਰ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਭਜੁ ਸੰਤ ਸੰਤ ਸੰਗਤੀ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਾਧੋ ॥
En accumulant le poison de Maya, les gens pensent à toutes sortes de maux. Mais la paix ne se trouve qu'en vibrant et en méditant sur le Seigneur ; avec les Saints, dans la Sangat, la Société des Saints, rencontre le Vrai Guru, le Saint Guru.
ਜਿਉ ਛੁਹਿ ਪਾਰਸ ਮਨੂਰ ਭਏ ਕੰਚਨ ਤਿਉ ਪਤਿਤ ਜਨ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤੀ ਸੁਧ ਹੋਵਤ ਗੁਰਮਤੀ ਸੁਧ ਹਾਧੋ ॥੧॥
Tout comme lorsque la scorie de fer est transmutée en or en touchant la Pierre Philosophale - lorsque le pécheur rejoint la Sangat, il devient pur, à travers les Enseignements du Guru. ||1||
ਜਿਉ ਕਾਸਟ ਸੰਗਿ ਲੋਹਾ ਬਹੁ ਤਰਤਾ ਤਿਉ ਪਾਪੀ ਸੰਗਿ ਤਰੇ ਸਾਧ ਸਾਧ ਸੰਗਤੀ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਾਧੋ ॥
Tout comme le fer lourd qui est transporté à travers sur le radeau de bois, les pécheurs sont transportés à travers dans la Saadh Sangat, la Compagnie des Saints, et le Guru, le Vrai Guru, le Saint Guru.
ਚਾਰਿ ਬਰਨ ਚਾਰਿ ਆਸ੍ਰਮ ਹੈ ਕੋਈ ਮਿਲੈ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਸੋ ਆਪਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਸਗਲ ਤਰਾਧੋ ॥੨॥੫॥੧੧॥
Il y a quatre castes, quatre classes sociales et quatre étapes de la vie. Quiconque rencontre le Guru, Guru Nanak, est lui-même transporté à travers, et il transporte également tous ses ancêtres et ses générations. ||2||5||11||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Kaanraa, Quatrième Mehla:
ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥
Chante les Louanges du Seigneur Dieu.
ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਪਾਪ ਲਹਾਨ ॥
En chantant Ses Louanges, les péchés sont lavés.
ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸੁਨਿ ਜਸੁ ਕਾਨ ॥
À travers la Parole des Enseignements du Guru, écoute Ses Louanges avec tes oreilles.
ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਕਿਰਪਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Le Seigneur sera Miséricordieux envers toi. ||1||Pause||