Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1296 (french)
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੰਤ ਜਨ ਨੀਕੇ ਜਿਨ ਮਿਲਿਆਂ ਮਨੁ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀਤਿ ॥
Les humbles Saints, les Saints du Seigneur, sont nobles et sublimes ; en les rencontrant, l'esprit est teinté d'amour et de joie.
ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਹੈ ਨ ਉਤਰੈ ਕਬਹੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਇ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੩॥
L'Amour du Seigneur ne s'estompe jamais, et il ne s'use jamais. Par l'Amour du Seigneur, on va et rencontre le Seigneur, Har, Har. ||3||
ਹਮ ਬਹੁ ਪਾਪ ਕੀਏ ਅਪਰਾਧੀ ਗੁਰਿ ਕਾਟੇ ਕਟਿਤ ਕਟੀਤਿ ॥
Je suis un pécheur ; j'ai commis tant de péchés. Le Guru les a coupés, coupés, et hachés.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਮੁਖਿ ਅਉਖਧੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤਿ ॥੪॥੫॥
Le Guru a placé le remède de guérison du Naam du Seigneur, Har, Har, dans ma bouche. Serviteur Nanak, le pécheur, a été purifié et sanctifié. ||4||5||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Kaanraa, Quatrième Mehla :
ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਗੰਨਾਥ ॥
Chante, ô mon esprit, le Naam du Seigneur, le Seigneur de l'Univers.
ਘੂਮਨ ਘੇਰ ਪਰੇ ਬਿਖੁ ਬਿਖਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਦੇ ਹਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
J'étais pris dans le tourbillon du péché et de la corruption empoisonnés. Le Vrai Guru m'a donné Sa Main ; Il m'a soulevé et m'a sorti. ||1||Pause||
ਸੁਆਮੀ ਅਭੈ ਨਿਰੰਜਨ ਨਰਹਰਿ ਤੁਮੑ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਹਮ ਪਾਪੀ ਪਾਥ ॥
Ô mon Seigneur et Maître Intrépide et Immaculé, s'il te plaît, sauve-moi - je suis un pécheur, une pierre qui coule.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਿ ਲੁਭਤੇ ਕਾਸਟ ਲੋਹ ਤਰੇ ਸੰਗਿ ਸਾਥ ॥੧॥
Je suis attiré et séduit par le désir sexuel, la colère, la cupidité et la corruption, mais en m'associant à Toi, je suis transporté, comme le fer dans le bateau en bois. ||1||
ਤੁਮੑ ਵਡ ਪੁਰਖ ਬਡ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਹਮ ਢੂਢਿ ਰਹੇ ਪਾਈ ਨਹੀ ਹਾਥ ॥
Tu es le Grand Être Primordial, le Seigneur Dieu le plus Inaccessible et Insondable ; je Te cherche, mais je ne peux pas trouver Ta profondeur.
ਤੂ ਪਰੈ ਪਰੈ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੁਆਮੀ ਤੂ ਆਪਨ ਜਾਨਹਿ ਆਪਿ ਜਗੰਨਾਥ ॥੨॥
Tu es le plus éloigné du lointain, au-delà de l'au-delà, ô mon Seigneur et Maître ; Toi seul Te connais Toi-même, ô Seigneur de l'Univers. ||2||
ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਪਾਥ ॥
Je médite sur le Naam du Seigneur Invisible et Insondable ; en rejoignant le Sat Sangat, la Vraie Congrégation, j'ai trouvé le Chemin du Saint.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਅਕਥ ਕਥ ਕਾਥ ॥੩॥
En rejoignant la congrégation, j'écoute l'Évangile du Seigneur, Har, Har ; je médite sur le Seigneur, Har, Har, et je prononce la Parole Indicible. ||3||
ਹਮਰੇ ਪ੍ਰਭ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ ਹਮ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਜਗੰਨਾਥ ॥
Mon Dieu est le Seigneur du Monde, le Seigneur de l'Univers ; s'il te plaît, sauve-moi, ô Seigneur de toute la Création.
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੋ ਪ੍ਰਭ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਰਾਖਹੁ ਜਨ ਸਾਥ ॥੪॥੬॥
Serviteur Nanak est l'esclave de l'esclave de Tes esclaves. Ô Dieu, s'il te plaît, bénis-moi de Ta Grâce ; s'il te plaît, protège-moi et garde-moi avec Tes humbles serviteurs. ||4||6||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੫ ॥
Kaanraa, Quatrième Mehla, Partaal, Cinquième Maison :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Guru :
ਮਨ ਜਾਪਹੁ ਰਾਮ ਗੁਪਾਲ ॥
Ô esprit, médite sur le Seigneur, le Seigneur du Monde.
ਹਰਿ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ॥
Le Seigneur est le Joyau, le Diamant, le Rubis.
ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਘੜਿ ਟਕਸਾਲ ॥
Le Seigneur façonne les Gurmukhs dans Sa Monnaie.
ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ô Seigneur, s'il te plaît, s'il te plaît, sois Miséricordieux envers moi. ||1||Pause||
ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਏਕ ਜੀਹ ਕਿਆ ਕਥੈ ਬਿਚਾਰੀ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਲਾਲ ॥
Tes Vertus Glorieuses sont inaccessibles et insondables ; comment ma pauvre langue pourrait-elle les décrire ? Ô mon Seigneur Bien-aimé, Raam, Raam, Raam, Raam.
ਤੁਮਰੀ ਜੀ ਅਕਥ ਕਥਾ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਹੀ ਜਾਨਹਿ ਹਉ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਈ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥
Ô Cher Seigneur, Toi, Toi, Toi seul connais Ta Parole Indicible. Je suis devenu ravi, ravi, ravi, en méditant sur le Seigneur. ||1||
ਹਮਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਮੀਤਾ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਜੀਹ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਮਾਲ ॥
Le Seigneur, mon Seigneur et Maître, est mon Compagnon et mon Souffle de Vie ; le Seigneur est mon Meilleur Ami. Mon esprit, mon corps et ma langue sont accordés au Seigneur, Har, Haray, Haray. Le Naam du Seigneur est ma Richesse et ma Propriété.
ਜਾ ਕੋ ਭਾਗੁ ਤਿਨਿ ਲੀਓ ਰੀ ਸੁਹਾਗੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲੇ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਈ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੧॥੭॥
Elle seule obtient son Seigneur Époux, qui est ainsi prédestinée. Par les Enseignements du Guru, elle chante les Glorieuses Louanges du Seigneur Har. Je suis un sacrifice, un sacrifice au Seigneur, ô serviteur Nanak. En méditant sur le Seigneur, je suis devenu ravi. ||2||1||7||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Kaanraa, Quatrième Mehla :
ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਜਗਦੀਸ ॥
Chantez les Glorieuses Louanges du Seigneur, le Seigneur de l'Univers.
ਏਕਾ ਜੀਹ ਕੀਚੈ ਲਖ ਬੀਸ ॥
Que ma seule langue devienne deux cent mille,
ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਬਦਿ ਜਪੀਸ ॥
avec elles toutes, je méditerai sur le Seigneur, Har, Har, et je chanterai la Parole du Shabad.
ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਕਿਰਪੀਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ô Seigneur, s'il te plaît, s'il te plaît, sois Miséricordieux envers moi. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਲਾਇ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪੇ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪੇ ਜਪੁ ਜਾਪਉ ਜਗਦੀਸ ॥
Ô Seigneur, mon Seigneur et Maître, s'il te plaît, sois Miséricordieux envers moi ; s'il te plaît, enjoins-moi de Te servir. Je chante et médite sur le Seigneur, je chante et médite sur le Seigneur, je chante et médite sur le Seigneur de l'Univers.
ਤੁਮਰੇ ਜਨ ਰਾਮੁ ਜਪਹਿ ਤੇ ਊਤਮ ਤਿਨ ਕਉ ਹਉ ਘੁਮਿ ਘੁਮੇ ਘੁਮਿ ਘੁਮਿ ਜੀਸ ॥੧॥
Tes humbles serviteurs chantent et méditent sur Toi, ô Seigneur ; ils sont sublimes et exaltés. Je suis un sacrifice, un sacrifice, un sacrifice, un sacrifice pour eux. ||1||