Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1291 (french)
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
Shalok, Premier Mehla :
ਘਰ ਮਹਿ ਘਰੁ ਦੇਖਾਇ ਦੇਇ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
Le Vrai Guru est l'Être Primordial Omniscient ; Il nous montre notre véritable demeure au sein de la demeure du soi.
ਪੰਚ ਸਬਦ ਧੁਨਿਕਾਰ ਧੁਨਿ ਤਹ ਬਾਜੈ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥
Le Panch Shabad, les Cinq Sons Primordiaux, résonnent et retentissent à l'intérieur ; l'insigne du Shabad y est révélé, vibrant glorieusement.
ਦੀਪ ਲੋਅ ਪਾਤਾਲ ਤਹ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਹੈਰਾਨੁ ॥
Les mondes et les royaumes, les régions inférieures, les systèmes solaires et les galaxies sont merveilleusement révélés.
ਤਾਰ ਘੋਰ ਬਾਜਿੰਤ੍ਰ ਤਹ ਸਾਚਿ ਤਖਤਿ ਸੁਲਤਾਨੁ ॥
Les cordes et les harpes vibrent et résonnent ; le vrai trône du Seigneur est là.
ਸੁਖਮਨ ਕੈ ਘਰਿ ਰਾਗੁ ਸੁਨਿ ਸੁੰਨਿ ਮੰਡਲਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Écoute la musique de la demeure du cœur - Sukhmani, la paix de l'esprit. Accorde-toi avec amour à Son état d'extase céleste.
ਅਕਥ ਕਥਾ ਬੀਚਾਰੀਐ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇ ॥
Contemple la Parole Indescriptible, et les désirs de l'esprit se dissolvent.
ਉਲਟਿ ਕਮਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਰਿਆ ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਇ ॥
Le lotus du cœur est retourné, et est rempli de Nectar Ambrosial. Cet esprit ne s'éloigne pas ; il ne se laisse pas distraire.
ਅਜਪਾ ਜਾਪੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਮਾਇ ॥
Il n'oublie pas le Chant qui est chanté sans chanter ; il est immergé dans le Seigneur Dieu Primordial des âges.
ਸਭਿ ਸਖੀਆ ਪੰਚੇ ਮਿਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ॥
Toutes les sœurs-compagnes sont bénies des cinq vertus. Les Gurmukhs demeurent dans la demeure du soi au plus profond d'eux-mêmes.
ਸਬਦੁ ਖੋਜਿ ਇਹੁ ਘਰੁ ਲਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ॥੧॥
Nanak est l'esclave de celui qui cherche le Shabad et trouve cette demeure intérieure. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
Premier Mehla :
ਚਿਲਿਮਿਲਿ ਬਿਸੀਆਰ ਦੁਨੀਆ ਫਾਨੀ ॥
Le faste extravagant du monde est un spectacle éphémère.
ਕਾਲੂਬਿ ਅਕਲ ਮਨ ਗੋਰ ਨ ਮਾਨੀ ॥
Mon esprit tordu ne croit pas qu'il finira dans une tombe.
ਮਨ ਕਮੀਨ ਕਮਤਰੀਨ ਤੂ ਦਰੀਆਉ ਖੁਦਾਇਆ ॥
Je suis humble et insignifiant ; Tu es le grand fleuve.
ਏਕੁ ਚੀਜੁ ਮੁਝੈ ਦੇਹਿ ਅਵਰ ਜਹਰ ਚੀਜ ਨ ਭਾਇਆ ॥
S'il te plaît, bénis-moi avec cette seule chose ; tout le reste est poison, et ne me tente pas.
ਪੁਰਾਬ ਖਾਮ ਕੂਜੈ ਹਿਕਮਤਿ ਖੁਦਾਇਆ ॥
Tu as rempli ce corps fragile avec l'eau de la vie, ô Seigneur, par Ton Pouvoir Créatif.
ਮਨ ਤੁਆਨਾ ਤੂ ਕੁਦਰਤੀ ਆਇਆ ॥
Par Ta Toute-Puissance, je suis devenu puissant.
ਸਗ ਨਾਨਕ ਦੀਬਾਨ ਮਸਤਾਨਾ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥
Nanak est un chien à la Cour du Seigneur, de plus en plus enivré, tout le temps.
ਆਤਸ ਦੁਨੀਆ ਖੁਨਕ ਨਾਮੁ ਖੁਦਾਇਆ ॥੨॥
Le monde est en feu ; le Naam du Seigneur est rafraîchissant et apaisant. ||2||
ਪਉੜੀ ਨਵੀ ਮਃ ੫ ॥
Nouvelle Pauree, Cinquième Mehla :
ਸਭੋ ਵਰਤੈ ਚਲਤੁ ਚਲਤੁ ਵਖਾਣਿਆ ॥
Son merveilleux jeu est omniprésent ; il est merveilleux et étonnant !
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ॥
En tant que Gurmukh, je connais le Seigneur Transcendant, le Seigneur Dieu Suprême.
ਲਥੇ ਸਭਿ ਵਿਕਾਰ ਸਬਦਿ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥
Tous mes péchés et ma corruption sont lavés, par l'insigne du Shabad, la Parole de Dieu.
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਭਏ ਨਿਕਾਣਿਆ ॥
Dans le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints, on est sauvé, et on devient libre.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਦਾਤਾਰੁ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣਿਆ ॥
Méditant, méditant en souvenir du Grand Donateur, je profite de tous les conforts et plaisirs.
ਪਰਗਟੁ ਭਇਆ ਸੰਸਾਰਿ ਮਿਹਰ ਛਾਵਾਣਿਆ ॥
Je suis devenu célèbre dans le monde entier, sous le dais de Sa bonté et de Sa grâce.
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਿਆ ॥
Il m'a Lui-même pardonné, et m'a uni à Lui-même ; je suis à jamais un sacrifice pour Lui.
ਨਾਨਕ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ਖਸਮੈ ਭਾਣਿਆ ॥੨੭॥
Ô Nanak, par le Plaisir de Sa Volonté, mon Seigneur et Maître m'a mélangé à Lui-même. ||27||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
Shalok, Premier Mehla :
ਧੰਨੁ ਸੁ ਕਾਗਦੁ ਕਲਮ ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਭਾਂਡਾ ਧਨੁ ਮਸੁ ॥
Béni soit le papier, bénie soit la plume, béni soit l'encrier, et bénie soit l'encre.
ਧਨੁ ਲੇਖਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਲਿਖਾਇਆ ਸਚੁ ॥੧॥
Béni soit l'écrivain, ô Nanak, qui écrit le Vrai Naam. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
Premier Mehla :
ਆਪੇ ਪਟੀ ਕਲਮ ਆਪਿ ਉਪਰਿ ਲੇਖੁ ਭਿ ਤੂੰ ॥
Tu es Toi-même la tablette d'écriture, et Tu es Toi-même la plume. Tu es aussi ce qui est écrit dessus.
ਏਕੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ ਦੂਜਾ ਕਾਹੇ ਕੂ ॥੨॥
Parle de l'Unique Seigneur, ô Nanak ; comment pourrait-il y en avoir un autre ? ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree :
ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
Tu es Toi-même omniprésent ; Tu as Toi-même fait la création.
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਤੂ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
Sans Toi, il n'y a absolument personne d'autre ; Tu imprègnes et envahis tout.
ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਦਾ ਤੁਧੁ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
Toi seul connais Ton état et Ton étendue. Toi seul peux estimer Ta valeur.
ਤੂ ਅਲਖ ਅਗੋਚਰੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਦਿਖਾਈ ॥
Tu es invisible, imperceptible et inaccessible. Tu es révélé à travers les Enseignements du Guru.
ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਦੁਖੁ ਭਰਮੁ ਹੈ ਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਗਵਾਈ ॥
Au plus profond de soi, il y a ignorance, souffrance et doute ; grâce à la sagesse spirituelle du Guru, ils sont éradiqués.
ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਿਸੁ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਸੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
Seul celui que Tu unis à Toi-même, dans Ta Miséricorde, médite sur le Naam.
ਤੂ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ॥
Tu es le Créateur, le Seigneur Dieu Primordial Inaccessible ; Tu es omniprésent partout.
ਜਿਤੁ ਤੂ ਲਾਇਹਿ ਸਚਿਆ ਤਿਤੁ ਕੋ ਲਗੈ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੨੮॥੧॥ ਸੁਧੁ
À quoi que Tu relies le mortel, ô Vrai Seigneur, à cela il est lié. Nanak chante Tes Glorieuses Louanges. ||28||1|| Sudh||