Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1283 (french)
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੀਐ ਲਗੈ ਸਚਿ ਪਿਆਰੁ ॥
Le Gurmukh réfléchit sur le soi, attaché avec amour au Seigneur Véritable.
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੧੦॥
Ô Nanak, à qui pouvons-nous demander ? Lui-même est le Grand Donateur. ||10||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Shalok, Troisième Mehla :
ਬਾਬੀਹਾ ਏਹੁ ਜਗਤੁ ਹੈ ਮਤ ਕੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥
Ce monde est un oiseau de pluie ; que personne ne soit induit en erreur par le doute.
ਇਹੁ ਬਾਬੀਂਹਾ ਪਸੂ ਹੈ ਇਸ ਨੋ ਬੂਝਣੁ ਨਾਹਿ ॥
Cet oiseau de pluie est un animal ; il n'a aucune compréhension.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਪੀਤੈ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥
Le Nom du Seigneur est Nectar Ambrosial ; en le buvant, la soif est étanchée.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੑ ਪੀਆ ਤਿਨੑ ਬਹੁੜਿ ਨ ਲਾਗੀ ਆਇ ॥੧॥
Ô Nanak, ces Gurmukhs qui le boivent ne seront plus jamais affligés par la soif. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Troisième Mehla :
ਮਲਾਰੁ ਸੀਤਲ ਰਾਗੁ ਹੈ ਹਰਿ ਧਿਆਇਐ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ॥
Malaar est un raga calmant et apaisant ; méditer sur le Seigneur apporte paix et tranquillité.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਵਰਤੈ ਸਭ ਲੋਇ ॥
Lorsque le Cher Seigneur accorde Sa Grâce, alors la pluie tombe sur tous les peuples du monde.
ਵੁਠੈ ਜੀਆ ਜੁਗਤਿ ਹੋਇ ਧਰਣੀ ਨੋ ਸੀਗਾਰੁ ਹੋਇ ॥
De cette pluie, toutes les créatures trouvent les moyens de vivre, et la terre est embellie.
ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਜਲੁ ਹੈ ਜਲ ਹੀ ਤੇ ਸਭ ਕੋਇ ॥
Ô Nanak, ce monde est tout eau ; tout est venu de l'eau.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਸੋ ਜਨੁ ਮੁਕਤੁ ਸਦਾ ਹੋਇ ॥੨॥
Par la Grâce du Guru, seuls quelques rares réalisent le Seigneur ; ces êtres humbles sont libérés pour toujours. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree :
ਸਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਇਕੋ ਤੂ ਧਣੀ ॥
Ô Seigneur Dieu Véritable et Indépendant, Toi seul es mon Seigneur et Maître.
ਤੂ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਦੂਜੇ ਕਿਸੁ ਗਣੀ ॥
Toi-même, Tu es tout ; qui d'autre a de l'importance ?
ਮਾਣਸ ਕੂੜਾ ਗਰਬੁ ਸਚੀ ਤੁਧੁ ਮਣੀ ॥
Faux est l'orgueil de l'homme. Vraie est Ta glorieuse grandeur.
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਰਚਾਇ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ॥
Allant et venant dans la réincarnation, les êtres et les espèces du monde ont vu le jour.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪਣਾ ਆਇਆ ਤਿਸੁ ਗਣੀ ॥
Mais si le mortel sert son Vrai Guru, sa venue au monde est jugée valable.
ਜੇ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ਤ ਕੇਹੀ ਗਣਤ ਗਣੀ ॥
Et s'il éradique l'égoïsme de son intérieur, alors comment peut-il être jugé ?
ਮਨਮੁਖ ਮੋਹਿ ਗੁਬਾਰਿ ਜਿਉ ਭੁਲਾ ਮੰਝਿ ਵਣੀ ॥
L'homme manmukh volontaire est perdu dans l'obscurité de l'attachement émotionnel, comme l'homme perdu dans le désert.
ਕਟੇ ਪਾਪ ਅਸੰਖ ਨਾਵੈ ਇਕ ਕਣੀ ॥੧੧॥
D'innombrables péchés sont effacés, même par une infime particule du Nom du Seigneur. ||11||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Shalok, Troisième Mehla :
ਬਾਬੀਹਾ ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਜਾਣਹੀ ਮਹਲੁ ਦੇਖਿ ਅਰਦਾਸਿ ਪਾਇ ॥
Ô oiseau de pluie, tu ne connais pas le Manoir de la Présence de ton Seigneur et Maître. Offre tes prières pour voir ce Manoir.
ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਬਹੁਤਾ ਬੋਲਹਿ ਬੋਲਿਆ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥
Tu parles comme il te plaît, mais tes paroles ne sont pas acceptées.
ਖਸਮੁ ਵਡਾ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਜੋ ਇਛੇ ਸੋ ਫਲ ਪਾਇ ॥
Ton Seigneur et Maître est le Grand Donateur ; tout ce que tu désires, tu le recevras de Lui.
ਬਾਬੀਹਾ ਕਿਆ ਬਪੁੜਾ ਜਗਤੈ ਕੀ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥੧॥
Non seulement la soif du pauvre oiseau de pluie, mais la soif du monde entier est étanchée. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Troisième Mehla :
ਬਾਬੀਹਾ ਭਿੰਨੀ ਰੈਣਿ ਬੋਲਿਆ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸੁਭਾਇ ॥
La nuit est humide de rosée ; l'oiseau de pluie chante le Vrai Nom avec une aisance intuitive.
ਇਹੁ ਜਲੁ ਮੇਰਾ ਜੀਉ ਹੈ ਜਲ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
Cette eau est mon âme même ; sans eau, je ne peux pas survivre.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਜਲੁ ਪਾਈਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
Grâce à la Parole du Shabad du Guru, cette eau est obtenue, et l'égoïsme est éradiqué de l'intérieur.
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਬਿਨੁ ਚਸਾ ਨ ਜੀਵਦੀ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
Ô Nanak, je ne peux pas vivre sans Lui, même un instant ; le Vrai Guru m'a conduit à Le rencontrer. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree :
ਖੰਡ ਪਤਾਲ ਅਸੰਖ ਮੈ ਗਣਤ ਨ ਹੋਈ ॥
Il existe d'innombrables mondes et régions infernales ; je ne peux pas calculer leur nombre.
ਤੂ ਕਰਤਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਤੁਧੁ ਸਿਰਜੀ ਤੁਧੈ ਗੋਈ ॥
Tu es le Créateur, le Seigneur de l'Univers ; Tu le crées et Tu le détruis.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਤੁਝ ਹੀ ਤੇ ਹੋਈ ॥
Les 8,4 millions d'espèces d'êtres sont issues de Toi.
ਇਕਿ ਰਾਜੇ ਖਾਨ ਮਲੂਕ ਕਹਹਿ ਕਹਾਵਹਿ ਕੋਈ ॥
Certains sont appelés rois, empereurs et nobles.
ਇਕਿ ਸਾਹ ਸਦਾਵਹਿ ਸੰਚਿ ਧਨੁ ਦੂਜੈ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
Certains prétendent être des banquiers et accumulent des richesses, mais dans la dualité, ils perdent leur honneur.
ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕ ਮੰਗਤੇ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਸੋਈ ॥
Certains sont des donneurs, et certains sont des mendiants ; Dieu est au-dessus de la tête de tous.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਬਾਜਾਰੀਆ ਭੀਹਾਵਲਿ ਹੋਈ ॥
Sans le Naam, ils sont vulgaires, terribles et misérables.
ਕੂੜ ਨਿਖੁਟੇ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥੧੨॥
Le mensonge ne durera pas, ô Nanak ; quoi que fasse le Seigneur Véritable, cela se réalise. ||12||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Shalok, Troisième Mehla :
ਬਾਬੀਹਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਅਉਗਣਵੰਤੀ ਦੂਰਿ ॥
Ô oiseau de pluie, l'âme-épouse vertueuse atteint le Manoir de la Présence de son Seigneur ; celle qui est indigne et sans vertu est loin.
ਅੰਤਰਿ ਤੇਰੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥
Au plus profond de ton être intérieur, le Seigneur demeure. Le Gurmukh Le contemple toujours présent.
ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ਨ ਹੋਵਈ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥
Lorsque le Seigneur accorde Son Regard de Grâce, le mortel ne pleure et ne se lamente plus.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਹਜੇ ਮਿਲੇ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਕੈ ਘਾਲ ॥੧॥
Ô Nanak, ceux qui sont imprégnés du Naam fusionnent intuitivement avec le Seigneur ; ils pratiquent la Parole du Shabad du Guru. ||1||