Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1272 (french)
ਮਨਿ ਫੇਰਤੇ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸੰਗੀਆ ॥
Leurs esprits sont tournés vers le Seigneur dans le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਥੀਆ ॥੨॥੧॥੨੩॥
Ô serviteur Nanak, leur Seigneur Bien-aimé leur semble si doux. ||2||1||23||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Malaar, Cinquième Mehla:
ਮਨੁ ਘਨੈ ਭ੍ਰਮੈ ਬਨੈ ॥
Mon esprit erre à travers la forêt dense.
ਉਮਕਿ ਤਰਸਿ ਚਾਲੈ ॥
Il marche avec empressement et amour,
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਬੇ ਕੀ ਚਾਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
espérant rencontrer Dieu. ||1||Pause||
ਤ੍ਰੈ ਗੁਨ ਮਾਈ ਮੋਹਿ ਆਈ ਕਹੰਉ ਬੇਦਨ ਕਾਹਿ ॥੧॥
Maya avec ses trois gunas - les trois dispositions - est venue pour me séduire; à qui puis-je parler de ma douleur? ||1||
ਆਨ ਉਪਾਵ ਸਗਰ ਕੀਏ ਨਹਿ ਦੂਖ ਸਾਕਹਿ ਲਾਹਿ ॥
J'ai tout essayé d'autre, mais rien n'a pu me débarrasser de ma tristesse.
ਭਜੁ ਸਰਨਿ ਸਾਧੂ ਨਾਨਕਾ ਮਿਲੁ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦਹਿ ਗਾਹਿ ॥੨॥੨॥੨੪॥
Alors hâte-toi vers le Sanctuaire des Saints, ô Nanak; en les rejoignant, chante les Glorieuses Louanges du Seigneur de l'Univers. ||2||2||24||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Malaar, Cinquième Mehla:
ਪ੍ਰਿਅ ਕੀ ਸੋਭ ਸੁਹਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥
La gloire de mon Bien-aimé est noble et sublime.
ਹਾਹਾ ਹੂਹੂ ਗੰਧ੍ਰਬ ਅਪਸਰਾ ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਗਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Les chanteurs célestes et les anges chantent Ses Louanges Sublimes dans l'extase, le bonheur et la joie. ||1||Pause||
ਧੁਨਿਤ ਲਲਿਤ ਗੁਨਗੵ ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੂਪ ਦਿਖਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥੧॥
Les êtres les plus dignes chantent les Louanges de Dieu dans de belles harmonies, de toutes sortes de manières, sous une myriade de formes sublimes. ||1||
ਗਿਰਿ ਤਰ ਥਲ ਜਲ ਭਵਨ ਭਰਪੁਰਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਲਾਲਨ ਛਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥
À travers les montagnes, les arbres, les déserts, les océans et les galaxies, imprégnant chaque cœur, la sublime grandeur de mon Amour est totalement envahissante.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਾਮਈਆ ਰਸੁ ਪਾਇਓ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੈ ਭਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥੨॥੩॥੨੫॥
Dans le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints, l'Amour du Seigneur se trouve; ô Nanak, sublime est cette foi. ||2||3||25||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Malaar, Cinquième Mehla:
ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Avec amour pour le Guru, j'inscris les Pieds de Lotus de mon Seigneur au plus profond de mon cœur. ||1||Pause||
ਦਰਸੁ ਸਫਲਿਓ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿਓ ਗਏ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ॥
Je contemple la Vision Bénie de Son Darshan Fructueux; mes péchés sont effacés et emportés.
ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਉਜੀਆਰੇ ॥੧॥
Mon esprit est immaculé et éclairé. ||1||
ਬਿਸਮ ਬਿਸਮੈ ਬਿਸਮ ਭਈ ॥
Je suis émerveillé, stupéfait et étonné.
ਅਘ ਕੋਟਿ ਹਰਤੇ ਨਾਮ ਲਈ ॥
En chantant le Naam, le Nom du Seigneur, des millions de péchés sont détruits.
ਗੁਰ ਚਰਨ ਮਸਤਕੁ ਡਾਰਿ ਪਹੀ ॥
Je tombe à Ses Pieds, et touche mon front contre eux.
ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਤੂੰਹੀ ਏਕ ਤੁਹੀ ॥
Toi seul es, Toi seul es, ô Dieu.
ਭਗਤ ਟੇਕ ਤੁਹਾਰੇ ॥
Tes dévots prennent Ton Soutien.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥੪॥੨੬॥
Le serviteur Nanak est venu à la Porte de Ton Sanctuaire. ||2||4||26||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Malaar, Cinquième Mehla:
ਬਰਸੁ ਸਰਸੁ ਆਗਿਆ ॥
Répands-toi avec bonheur dans la Volonté de Dieu.
ਹੋਹਿ ਆਨੰਦ ਸਗਲ ਭਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bénis-moi avec la béatitude totale et la bonne fortune. ||1||Pause||
ਸੰਤ ਸੰਗੇ ਮਨੁ ਪਰਫੜੈ ਮਿਲਿ ਮੇਘ ਧਰ ਸੁਹਾਗ ॥੧॥
Mon esprit s'épanouit dans la Société des Saints; absorbant la pluie, la terre est bénie et embellie. ||1||
ਘਨਘੋਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੋਰ ॥
Le paon aime le tonnerre des nuages de pluie.
ਚਿਤੁ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਓਰ ॥
L'esprit de l'oiseau pluie est attiré par la goutte de pluie
ਐਸੋ ਹਰਿ ਸੰਗੇ ਮਨ ਮੋਹ ॥
- ainsi mon esprit est attiré par le Seigneur.
ਤਿਆਗਿ ਮਾਇਆ ਧੋਹ ॥
J'ai renoncé à Maya, la trompeuse.
ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਨਾਨਕ ਜਾਗਿਆ ॥੨॥੫॥੨੭॥
En rejoignant les Saints, Nanak est éveillé. ||2||5||27||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Malaar, Cinquième Mehla:
ਗੁਨ ਗੋੁਪਾਲ ਗਾਉ ਨੀਤ ॥
Chante à jamais les Glorieuses Louanges du Seigneur du Monde.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਾਰਿ ਚੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Inscris le Nom du Seigneur dans ta conscience. ||1||Pause||
ਛੋਡਿ ਮਾਨੁ ਤਜਿ ਗੁਮਾਨੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂਆ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
Abandonne ton orgueil et renonce à ton ego; rejoins le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਏਕ ਰੰਗਿ ਮਿਟਿ ਜਾਂਹਿ ਦੋਖ ਮੀਤ ॥੧॥
Médite dans un souvenir aimant sur l'Unique Seigneur; tes chagrins prendront fin, ô ami. ||1||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥
Le Seigneur Dieu Suprême est devenu miséricordieux;
ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਬਿਖੈ ਜੰਜਾਲ ॥
les enchevêtrements corrompus ont pris fin.
ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗਿ ॥
Saisissant les pieds des Saints,
ਨਾਨਕ ਗਾਵੈ ਗੋਬਿੰਦ ਨੀਤ ॥੨॥੬॥੨੮॥
Nanak chante à jamais les Glorieuses Louanges du Seigneur du Monde. ||2||6||28||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Malaar, Cinquième Mehla:
ਘਨੁ ਗਰਜਤ ਗੋਬਿੰਦ ਰੂਪ ॥
L'Incarnation du Seigneur de l'Univers rugit comme le nuage orageux.
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਸੁਖ ਚੈਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Chanter Ses Glorieuses Louanges apporte la paix et la béatitude. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਚਰਨ ਸਰਨ ਤਰਨ ਸਾਗਰ ਧੁਨਿ ਅਨਹਤਾ ਰਸ ਬੈਨ ॥੧॥
Le Sanctuaire des Pieds du Seigneur nous transporte à travers l'océan du monde. Sa Parole Sublime est la mélodie céleste non frappée. ||1||
ਪਥਿਕ ਪਿਆਸ ਚਿਤ ਸਰੋਵਰ ਆਤਮ ਜਲੁ ਲੈਨ ॥
La conscience du voyageur assoiffé obtient l'eau de l'âme de la piscine de nectar.
ਹਰਿ ਦਰਸ ਪ੍ਰੇਮ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੈਨ ॥੨॥੭॥੨੯॥
Le serviteur Nanak aime la Vision Bénie du Seigneur; dans Sa Miséricorde, Dieu l'a béni avec elle. ||2||7||29||