Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 127 (french)
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਇਹੁ ਗੁਫਾ ਵੀਚਾਰੇ ॥
Par la Parole du Shabad du Guru, explore cette grotte intérieure.
ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਮੁਰਾਰੇ ॥
Le Naam immaculé, le Nom du Seigneur, réside profondément à l'intérieur.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
Chante les Glorieuses Louanges du Seigneur, et orne-toi du Shabad. En rencontrant ton Bien-aimé, tu trouveras la paix. ||4||
ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕਰੁ ਲਾਏ ॥
Le Messager de la Mort impose sa taxe à ceux qui sont attachés à la dualité.
ਨਾਵਹੁ ਭੂਲੇ ਦੇਇ ਸਜਾਏ ॥
Il inflige une punition à ceux qui oublient le Naam.
ਘੜੀ ਮੁਹਤ ਕਾ ਲੇਖਾ ਲੇਵੈ ਰਤੀਅਹੁ ਮਾਸਾ ਤੋਲ ਕਢਾਵਣਿਆ ॥੫॥
Ils sont appelés à rendre compte de chaque instant et de chaque moment. Chaque grain, chaque particule, est pesé et compté. ||5||
ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਚੇਤੇ ਨਾਹੀ ॥ ਦੂਜੈ ਮੁਠੀ ਰੋਵੈ ਧਾਹੀ ॥
Celle qui ne se souvient pas de son Époux Seigneur dans ce monde est trompée par la dualité ; elle pleurera amèrement à la fin.
ਖਰੀ ਕੁਆਲਿਓ ਕੁਰੂਪਿ ਕੁਲਖਣੀ ਸੁਪਨੈ ਪਿਰੁ ਨਹੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Elle est d'une famille mauvaise ; elle est laide et vile. Même dans ses rêves, elle ne rencontre pas son Époux Seigneur. ||6||
ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
Celle qui enchâsse son Époux Seigneur dans son esprit dans ce monde
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਹਦੂਰਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥
Sa Présence lui est révélée par le Guru Parfait.
ਕਾਮਣਿ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਸਬਦੇ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਸੇਜ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੭॥
Cette âme-épouse garde son Époux Seigneur serré contre son cœur, et par la Parole du Shabad, elle jouit de son Époux Seigneur sur Son Beau Lit. ||7||
ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਦਿ ਬੁਲਾਏ ॥
Le Seigneur Lui-même envoie l'appel, et Il nous convoque à Sa Présence.
ਆਪਣਾ ਨਾਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
Il enchâsse Son Naam dans nos esprits.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੮॥੨੯॥
Ô Nanak, celui qui reçoit la grandeur du Naam nuit et jour, chante constamment Ses Glorieuses Louanges. ||8||28||29||
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Maajh, Troisième Mehla:
ਊਤਮ ਜਨਮੁ ਸੁਥਾਨਿ ਹੈ ਵਾਸਾ ॥
Sublime est leur naissance, et le lieu où ils demeurent.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਘਰ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥
Ceux qui servent le Vrai Guru restent détachés dans la maison de leur propre être.
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਹਹਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਰਸਿ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵਣਿਆ ॥੧॥
Ils demeurent dans l'Amour du Seigneur, et constamment imprégnés de Son Amour, leurs esprits sont satisfaits et comblés par l'Essence du Seigneur. ||1||
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਪੜਿ ਬੁਝਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
Je suis un sacrifice, mon âme est un sacrifice, pour ceux qui lisent sur le Seigneur, qui comprennent et L'enchâssent dans leurs esprits.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਹਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Les Gurmukhs lisent et louent le Naam du Seigneur ; ils sont honorés dans la Vraie Cour. ||1||Pause||
ਅਲਖ ਅਭੇਉ ਹਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥
Le Seigneur Invisible et Insondable imprègne et pénètre partout.
ਉਪਾਇ ਨ ਕਿਤੀ ਪਾਇਆ ਜਾਏ ॥
Il ne peut être obtenu par aucun effort.
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥
Si le Seigneur accorde Sa Grâce, alors nous rencontrons le Vrai Guru. Par Sa Bonté, nous sommes unis dans Son Union. ||2||
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪੜੈ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ॥
Celui qui lit, tout en étant attaché à la dualité, ne comprend pas.
ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਲੂਝੈ ॥
Il aspire à la Maya à trois aspects.
ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਬੰਧਨ ਤੂਟਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੩॥
Les liens de la Maya à trois aspects sont brisés par la Parole du Shabad du Guru. Par le Shabad du Guru, la libération est atteinte. ||3||
ਇਹੁ ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਵਸਿ ਨ ਆਵੈ ॥
Cet esprit instable ne peut être maîtrisé.
ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੈ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵੈ ॥
Attaché à la dualité, il erre dans les dix directions.
ਬਿਖੁ ਕਾ ਕੀੜਾ ਬਿਖੁ ਮਹਿ ਰਾਤਾ ਬਿਖੁ ਹੀ ਮਾਹਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੪॥
C'est un ver venimeux, imprégné de poison, et dans le poison, il pourrit. ||4||
ਹਉ ਹਉ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪੁ ਜਣਾਏ ॥
Pratiquant l'égoïsme et l'égocentrisme, ils essaient d'impressionner les autres en se montrant.
ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਰੈ ਕਿਛੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਏ ॥
Ils accomplissent toutes sortes de rituels, mais ils n'obtiennent aucune acceptation.
ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਬਖਸੇ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੫॥
Sans Toi, Seigneur, rien ne se passe du tout. Tu pardonnes à ceux qui sont ornés de la Parole de Ton Shabad. ||5||
ਉਪਜੈ ਪਚੈ ਹਰਿ ਬੂਝੈ ਨਾਹੀ ॥
Ils naissent et ils meurent, mais ils ne comprennent pas le Seigneur.
ਅਨਦਿਨੁ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਫਿਰਾਹੀ ॥
Nuit et jour, ils errent, amoureux de la dualité.
ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਗਇਆ ਹੈ ਬਿਰਥਾ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Les vies des manmukhs volontaires sont inutiles ; à la fin, ils meurent, regrettant et se repentant. ||6||
ਪਿਰੁ ਪਰਦੇਸਿ ਸਿਗਾਰੁ ਬਣਾਏ ॥
L'Époux est absent, et l'épouse se fait belle.
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੁ ਐਸੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
Voilà ce que font les manmukhs aveugles et volontaires.
ਹਲਤਿ ਨ ਸੋਭਾ ਪਲਤਿ ਨ ਢੋਈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੭॥
Ils ne sont pas honorés dans ce monde, et ils ne trouveront aucun refuge dans le monde à venir. Ils gaspillent leur vie en vain. ||7||
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ॥
Combien rares sont ceux qui connaissent le Naam du Seigneur !
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥
Par le Shabad, la Parole du Guru Parfait, le Seigneur est réalisé.
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥
Nuit et jour, ils accomplissent le service de dévotion du Seigneur ; jour et nuit, ils trouvent la paix intuitive. ||8||
ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥
Ce Seul Seigneur imprègne tout.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
Seuls quelques-uns, en tant que Gurmukh, comprennent cela.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੯॥੨੯॥੩੦॥
Ô Nanak, ceux qui sont accordés au Naam sont beaux. Accordant Sa Grâce, Dieu les unit à Lui-même. ||9||29||30||