Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1269 (french)
ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪੇਖਤ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥
Le Seigneur de l'Univers imprègne et emplit mon esprit et mon corps ; je Le vois toujours présent, ici et maintenant.
ਨਾਨਕ ਰਵਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥੨॥੮॥੧੨॥
Ô Nanak, Il imprègne l'être intérieur de tous ; Il emplit tout partout. ||2||8||12||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Malaar, Cinquième Mehla :
ਹਰਿ ਕੈ ਭਜਨਿ ਕਉਨ ਕਉਨ ਨ ਤਾਰੇ ॥
En vibrant et en méditant sur le Seigneur, qui n'a pas été porté à travers ?
ਖਗ ਤਨ ਮੀਨ ਤਨ ਮ੍ਰਿਗ ਤਨ ਬਰਾਹ ਤਨ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ceux qui renaissent dans le corps d'un oiseau, le corps d'un poisson, le corps d'un cerf et le corps d'un taureau - dans le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints, ils sont sauvés. ||1||Pause||
ਦੇਵ ਕੁਲ ਦੈਤ ਕੁਲ ਜਖੵ ਕਿੰਨਰ ਨਰ ਸਾਗਰ ਉਤਰੇ ਪਾਰੇ ॥
Les familles des dieux, les familles des démons, les titans, les chanteurs célestes et les êtres humains sont portés à travers l'océan.
ਜੋ ਜੋ ਭਜਨੁ ਕਰੈ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕੇ ਦੂਖ ਬਿਦਾਰੇ ॥੧॥
Quiconque médite et vibre sur le Seigneur dans le Saadh Sangat - ses douleurs sont enlevées. ||1||
ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਇਨ ਤੇ ਭਏ ਨਿਰਾਰੇ ॥
Le désir sexuel, la colère et les plaisirs de la terrible corruption - il se tient à l'écart de ceux-ci.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਜਪਹਿ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੨॥੯॥੧੩॥
Il médite sur le Seigneur, Miséricordieux envers les humbles, l'Incarnation de la Compassion ; Nanak est à jamais un sacrifice pour Lui. ||2||9||13||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Malaar, Cinquième Mehla :
ਆਜੁ ਮੈ ਬੈਸਿਓ ਹਰਿ ਹਾਟ ॥
Aujourd'hui, je suis assis dans le magasin du Seigneur.
ਨਾਮੁ ਰਾਸਿ ਸਾਝੀ ਕਰਿ ਜਨ ਸਿਉ ਜਾਂਉ ਨ ਜਮ ਕੈ ਘਾਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Avec la richesse du Naam, je suis entré en partenariat avec les humbles ; je n'aurai pas à prendre la route de la mort. ||1||Pause||
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਰਾਖੇ ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਖੁਲੇੑ ਕਪਾਟ ॥
Me comblant de Sa Bonté, le Seigneur Dieu Suprême m'a sauvé ; les portes du doute se sont ouvertes en grand.
ਬੇਸੁਮਾਰ ਸਾਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਲਾਹਾ ਚਰਨ ਨਿਧਿ ਖਾਟ ॥੧॥
J'ai trouvé Dieu, le Banquier de l'Infini ; j'ai gagné le profit de la richesse de Ses Pieds. ||1||
ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਢੇ ਹੈ ਛਾਂਟਿ ॥
J'ai saisi la protection du Sanctuaire du Seigneur Immuable, Immobile et Impérissable ; Il a ramassé mes péchés et les a jetés dehors.
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੋਨੀ ਮਾਟ ॥੨॥੧੦॥੧੪॥
La tristesse et la souffrance de l'esclave Nanak ont pris fin. Il ne sera plus jamais pressé dans le moule de la réincarnation. ||2||10||14||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Malaar, Cinquième Mehla :
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਹਿਰਾਨੋ ॥
De bien des façons, l'attachement à Maya mène à la ruine.
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋਊ ਬਿਰਲਾ ਸੇਵਕੁ ਪੂਰਨ ਭਗਤੁ ਚਿਰਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Parmi des millions, il est très rare de trouver un serviteur désintéressé qui reste un parfait dévot pendant très longtemps. ||1||Pause||
ਇਤ ਉਤ ਡੋਲਿ ਡੋਲਿ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ਤਨੁ ਧਨੁ ਹੋਤ ਬਿਰਾਨੋ ॥
Errant et vagabondant ici et là, le mortel ne trouve que des problèmes ; son corps et sa richesse deviennent étrangers à lui-même.
ਲੋਗ ਦੁਰਾਇ ਕਰਤ ਠਗਿਆਈ ਹੋਤੌ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਨੋ ॥੧॥
Se cachant des gens, il pratique la tromperie ; il ne connaît pas Celui qui est toujours avec lui. ||1||
ਮ੍ਰਿਗ ਪੰਖੀ ਮੀਨ ਦੀਨ ਨੀਚ ਇਹ ਸੰਕਟ ਫਿਰਿ ਆਨੋ ॥
Il erre à travers des incarnations troublées d'espèces basses et misérables comme un cerf, un oiseau et un poisson.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਹਨ ਪ੍ਰਭ ਤਾਰਹੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੁਖ ਮਾਨੋ ॥੨॥੧੧॥੧੫॥
Dit Nanak, ô Dieu, je suis une pierre - s'il vous plaît, portez-moi à travers, afin que je puisse profiter de la paix dans le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints. ||2||11||15||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Malaar, Cinquième Mehla :
ਦੁਸਟ ਮੁਏ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ਰੀ ਮਾਈ ॥
Les cruels et les méchants sont morts après avoir pris du poison, ô mère.
ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਤਿਨ ਹੀ ਰਖਿ ਲੀਨੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Et Celui à qui appartiennent toutes les créatures, nous a sauvés. Dieu a accordé Sa Grâce. ||1||Pause||
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਤਾਂ ਭਉ ਕੈਸਾ ਭਾਈ ॥
Celui qui connaît l'intérieur, le Chercheur des cœurs, est contenu en tous ; pourquoi devrais-je avoir peur, ô Frères du Destin ?
ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀਸੈ ਸਭਨੀ ਠਾੲਂੀ ॥੧॥
Dieu, mon Aide et mon Soutien, est toujours avec moi. Il ne partira jamais ; je Le vois partout. ||1||
ਅਨਾਥਾ ਨਾਥੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਈ ॥
Il est le Maître des sans maître, le Destructeur des douleurs des pauvres ; Il m'a attaché au bord de Sa robe.
ਹਰਿ ਕੀ ਓਟ ਜੀਵਹਿ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੧੨॥੧੬॥
Ô Seigneur, Tes esclaves vivent de Ton Soutien ; Nanak est venu au Sanctuaire de Dieu. ||2||12||16||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Malaar, Cinquième Mehla :
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਰਵੀਜੈ ॥
Ô mon esprit, demeure sur les Pieds du Seigneur.
ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਹਰਿ ਪੰਖ ਲਗਾਇ ਮਿਲੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mon esprit est séduit par la soif de la vision bénie du Seigneur ; je prendrais des ailes et m'envolerais pour Le rencontrer. ||1||Pause||
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਮਾਰਗੁ ਪਾਇਓ ਸਾਧੂ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ॥
Cherchant et cherchant, j'ai trouvé le Chemin, et maintenant je sers les Saints.
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥
Ô mon Seigneur et Maître, s'il vous plaît, soyez bon envers moi, afin que je puisse boire Votre essence la plus sublime. ||1||
ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਕਰਿ ਸਰਨੀ ਆਏ ਜਲਤਉ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥
Suppliant et implorant, je suis venu à Ton Sanctuaire ; je suis en feu - s'il vous plaît, comble-moi de Ta Miséricorde !
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਨਾਨਕ ਅਪੁਨੋ ਕੀਜੈ ॥੨॥੧੩॥੧੭॥
S'il vous plaît, donnez-moi Votre Main - je suis Votre esclave, ô Seigneur. S'il vous plaît, faites de Nanak le Vôtre. ||2||13||17||