Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1262 (french)
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥੨॥੧੧॥
O Nanak, le Gurmukh fusionne dans le Naam. ||4||2||11||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Malaar, Troisième Mehla:
ਜੀਵਤ ਮੁਕਤ ਗੁਰਮਤੀ ਲਾਗੇ ॥
Ceux qui s'attachent aux Enseignements du Guru, sont Jivan-mukta, libérés de leur vivant.
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦ ਜਾਗੇ ॥
Ils restent à jamais éveillés et conscients nuit et jour, dans l'adoration dévotionnelle du Seigneur.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
Ils servent le Vrai Guru, et éradiquent leur ego.
ਹਉ ਤਿਨ ਜਨ ਕੇ ਸਦ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥੧॥
Je me prosterne aux pieds de tels êtres humbles. ||1||
ਹਉ ਜੀਵਾਂ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥
En chantant constamment les Glorieuses Louanges du Seigneur, je vis.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
La Parole du Shabad du Guru est un élixir totalement doux. Grâce au Nom du Seigneur, j'ai atteint l'état de libération. ||1||Pause||
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਅਗਿਆਨੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
L'attachement à Maya conduit à l'obscurité de l'ignorance.
ਮਨਮੁਖ ਮੋਹੇ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥
Les manmukhs obstinés sont attachés, insensés et ignorants.
ਅਨਦਿਨੁ ਧੰਧਾ ਕਰਤ ਵਿਹਾਇ ॥
Nuit et jour, leurs vies s'épuisent dans les enchevêtrements du monde.
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੨॥
Ils meurent et meurent encore et encore, pour renaître et recevoir leur punition. ||2||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
Le Gurmukh est amoureusement accordé au Nom du Seigneur.
ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਨਾ ਲਪਟਾਈ ॥
Il ne s'accroche pas à la fausse avidité.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
Quoi qu'il fasse, il le fait avec un équilibre intuitif.
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਰਸਨ ਰਸਾਇ ॥੩॥
Il boit l'essence sublime du Seigneur; sa langue se délecte de sa saveur. ||3||
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਸਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥
Parmi des millions, presque personne ne comprend.
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
Le Seigneur Lui-même pardonne, et accorde Sa glorieuse grandeur.
ਜੋ ਧੁਰਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁ ਵਿਛੁੜਿ ਨ ਜਾਈ ॥
Quiconque rencontre le Seigneur Dieu Primordial, ne sera plus jamais séparé.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੪॥੩॥੧੨॥
Nanak est absorbé dans le Nom du Seigneur, Har, Har. ||4||3||12||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Malaar, Troisième Mehla:
ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਸਭੁ ਕੋਈ ਕਹੈ ॥
Tout le monde prononce le Nom du Seigneur avec la langue.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਨਾਮੁ ਲਹੈ ॥
Mais seulement en servant le Vrai Guru le mortel reçoit le Naam.
ਬੰਧਨ ਤੋੜੇ ਮੁਕਤਿ ਘਰਿ ਰਹੈ ॥
Ses liens sont brisés, et il reste dans la maison de la libération.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਅਸਥਿਰੁ ਘਰਿ ਬਹੈ ॥੧॥
Grâce à la Parole du Shabad du Guru, il s'assoit dans la maison éternelle et immuable. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਾਹੇ ਰੋਸੁ ਕਰੀਜੈ ॥
Ô mon esprit, pourquoi es-tu en colère ?
ਲਾਹਾ ਕਲਜੁਗਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਿਰਦੈ ਰਵੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
En cet Âge Sombre de Kali Yuga, le Nom du Seigneur est la source de profit. Contemple et apprécie les Enseignements du Guru dans ton cœur, nuit et jour. ||1||Pause||
ਬਾਬੀਹਾ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਬਿਲਲਾਇ ॥
À chaque instant, l'oiseau de pluie pleure et appelle.
ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਦੇਖੇ ਨਂੀਦ ਨ ਪਾਇ ॥
Sans voir son Bien-aimé, elle ne dort pas du tout.
ਇਹੁ ਵੇਛੋੜਾ ਸਹਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥
Elle ne peut supporter cette séparation.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਮਿਲੈ ਸੁਭਾਇ ॥੨॥
Quand elle rencontre le Vrai Guru, alors elle rencontre intuitivement son Bien-aimé. ||2||
ਨਾਮਹੀਣੁ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥
Sans le Naam, le Nom du Seigneur, le mortel souffre et meurt.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਿਆ ਭੂਖ ਨ ਜਾਇ ॥
Il est brûlé dans le feu du désir, et sa faim ne disparaît pas.
ਵਿਣੁ ਭਾਗਾ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
Sans une bonne destinée, il ne peut pas trouver le Naam.
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਥਾਕਾ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੩॥
Il accomplit toutes sortes de rituels jusqu'à ce qu'il soit épuisé. ||3||
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਾਣੀ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Le mortel pense aux enseignements védiques des trois gunas, les trois dispositions.
ਬਿਖਿਆ ਮੈਲੁ ਬਿਖਿਆ ਵਾਪਾਰੁ ॥
Il fait le commerce de la corruption, de la saleté et du vice.
ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਫਿਰਿ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥
Il meurt, pour renaître; il est ruiné encore et encore.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੁਰੀਆ ਗੁਣੁ ਉਰਿ ਧਾਰੁ ॥੪॥
Le Gurmukh chérit la gloire de l'état suprême de paix céleste. ||4||
ਗੁਰੁ ਮਾਨੈ ਮਾਨੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
Celui qui a foi dans le Guru - tout le monde a foi en lui.
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥
Grâce à la Parole du Guru, l'esprit est refroidi et apaisé.
ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਸੋਭਾ ਨਿਰਮਲ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥
À travers les quatre âges, cet être humble est connu pour être pur.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥੫॥੪॥੧੩॥੯॥੧੩॥੨੨॥
Ô Nanak, ce Gurmukh est si rare. ||5||4||13||9||13||22||
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ
Raag Malaar, Quatrième Mehla, Première Maison, Chau-Padhay:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Guru:
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ਹਿਰਦੈ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰੀ ॥
Nuit et jour, je médite sur le Seigneur, Har, Har, dans mon cœur; grâce aux Enseignements du Guru, ma douleur est oubliée.
ਸਭ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਬੰਧਨ ਤੂਟੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥
Les chaînes de tous mes espoirs et désirs ont été brisées; mon Seigneur Dieu m'a comblé de Sa Miséricorde. ||1||
ਨੈਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਾਗੀ ਤਾਰੀ ॥
Mes yeux contemplent éternellement le Seigneur, Har, Har.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਬਿਗਸਿਓ ਜਨੁ ਹਰਿ ਭੇਟਿਓ ਬਨਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
En contemplant le Vrai Guru, mon esprit s'épanouit. J'ai rencontré le Seigneur, le Seigneur du Monde. ||1||Pause||