Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 124 (french)
ਇਕਿ ਕੂੜਿ ਲਾਗੇ ਕੂੜੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥
Certains sont attachés au mensonge, et fausses sont les récompenses qu'ils reçoivent.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥
Amoureux de la dualité, ils gaspillent leur vie en vain.
ਆਪਿ ਡੁਬੇ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਡੋਬੇ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Ils se noient eux-mêmes, et noient toute leur famille; en disant des mensonges, ils mangent du poison. ||6||
ਇਸੁ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਖੈ ॥
Combien rares sont ceux qui, en tant que Gurmukh, regardent à l'intérieur de leur corps, dans leur esprit.
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਜਾ ਹਉਮੈ ਸੋਖੈ ॥
Par la dévotion aimante, leur ego s'évapore.
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤਿਨ ਭੀ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਨ ਦਿਖਾਵਣਿਆ ॥੭॥
Les Siddhas, les chercheurs et les sages silencieux concentrent continuellement et amoureusement leur conscience, mais ils n'ont pas vu l'esprit dans le corps. ||7||
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥
Le Créateur Lui-même nous inspire à agir;
ਹੋਰੁ ਕਿ ਕਰੇ ਕੀਤੈ ਕਿਆ ਹੋਈ ॥
que peut faire quelqu'un d'autre? Que peut-on faire par nos actions?
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਸੋ ਲੇਵੈ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੩॥੨੪॥
Ô Nanak, le Seigneur accorde Son Naam; nous le recevons, et l'ancrons dans l'esprit. ||8||23||24||
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Maajh, Troisième Mehla:
ਇਸੁ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰਾ ॥
Dans cette grotte, il y a un trésor inépuisable.
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥
Dans cette grotte, réside le Seigneur Invisible et Infini.
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਹੈ ਆਪੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਆਪੁ ਵੰਞਾਵਣਿਆ ॥੧॥
Il est Lui-même caché, et Il est Lui-même révélé; par la Parole du Shabad du Guru, l'égoïsme et la vanité sont éliminés. ||1||
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
Je suis un sacrifice, mon âme est un sacrifice, pour ceux qui ancrent l'Amrit Naam, le Nom du Seigneur, dans leur esprit.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਗੁਰਮਤੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Le goût de l'Amrit Naam est très doux! Par les enseignements du Guru, buvez ce Nectar Ambrosial. ||1||Pause||
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਖੁਲਾਇਆ ॥
En maîtrisant l'égoïsme, les portes rigides s'ouvrent.
ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥
Le Naam inestimable est obtenu par la Grâce du Guru.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਏ ਕੋਈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੨॥
Sans le Shabad, le Naam n'est pas obtenu. Par la Grâce du Guru, il est implanté dans l'esprit. ||2||
ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਚੁ ਨੇਤ੍ਰੀ ਪਾਇਆ ॥
Le Guru a appliqué le véritable onguent de la sagesse spirituelle à mes yeux.
ਅੰਤਰਿ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
Au plus profond de moi, la Lumière Divine s'est levée, et les ténèbres de l'ignorance ont été dissipées.
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
Ma lumière a fusionné avec la Lumière; mon esprit s'est abandonné, et je suis béni de Gloire à la Cour du Seigneur. ||3||
ਸਰੀਰਹੁ ਭਾਲਣਿ ਕੋ ਬਾਹਰਿ ਜਾਏ ॥ ਨਾਮੁ ਨ ਲਹੈ ਬਹੁਤੁ ਵੇਗਾਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥
Ceux qui cherchent le Seigneur à l'extérieur du corps ne recevront pas le Naam; ils seront plutôt forcés de subir les terribles douleurs de l'esclavage.
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਘਿਰਿ ਆਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਥੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
Les manmukhs aveugles et volontaires ne comprennent pas; mais quand ils reviennent une fois de plus à leur propre maison, alors, en tant que Gurmukh, ils trouvent l'article authentique. ||4||
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚਾ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥
Par la Grâce du Guru, le Vrai Seigneur est trouvé.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਵੇਖੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਜਾਏ ॥
Dans votre esprit et votre corps, voyez le Seigneur, et la souillure de l'égoïsme disparaîtra.
ਬੈਸਿ ਸੁਥਾਨਿ ਸਦ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੫॥
Assis en ce lieu, chantez à jamais les Glorieuses Louanges du Seigneur, et soyez absorbé dans la Vraie Parole du Shabad. ||5||
ਨਉ ਦਰ ਠਾਕੇ ਧਾਵਤੁ ਰਹਾਏ ॥
Ceux qui ferment les neuf portes, et maîtrisent l'esprit vagabond,
ਦਸਵੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਏ ॥
viennent demeurer dans la Demeure de la Dixième Porte.
ਓਥੈ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮਤੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Là, la Mélodie Non-frappée du Shabad vibre jour et nuit. Par les Enseignements du Guru, le Shabad est entendu. ||6||
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਅੰਤਰਿ ਆਨੇਰਾ ॥
Sans le Shabad, il n'y a que ténèbres à l'intérieur.
ਨ ਵਸਤੁ ਲਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰਾ ॥
L'article authentique n'est pas trouvé, et le cycle de la réincarnation ne prend pas fin.
ਸਤਿਗੁਰ ਹਥਿ ਕੁੰਜੀ ਹੋਰਤੁ ਦਰੁ ਖੁਲੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
La clé est entre les mains du Vrai Guru; personne d'autre ne peut ouvrir cette porte. Par un destin parfait, Il est rencontré. ||7||
ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥
Tu es le caché et le révélé en tous lieux.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
En recevant la Grâce du Guru, cette compréhension est obtenue.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਸਦਾ ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੪॥੨੫॥
Ô Nanak, loue le Naam à jamais; en tant que Gurmukh, ancre-le dans l'esprit. ||8||24||25||
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Maajh, Troisième Mehla:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਏ ਆਪੇ ॥
Les Gurmukhs rencontrent le Seigneur, et inspirent les autres à Le rencontrer également.
ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹੈ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੇ ॥
La mort ne les voit pas, et la douleur ne les afflige pas.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬੰਧਨ ਸਭ ਤੋੜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੧॥
En maîtrisant l'égoïsme, ils brisent tous leurs liens; en tant que Gurmukh, ils sont ornés de la Parole du Shabad. ||1||
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥
Je suis un sacrifice, mon âme est un sacrifice, pour ceux qui sont beaux dans le Nom du Seigneur, Har, Har.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਚੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Les Gurmukhs chantent, les Gurmukhs dansent, et concentrent leur conscience sur le Seigneur. ||1||Pause||