Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1237 (french)
ਕਿਉ ਨ ਅਰਾਧਹੁ ਮਿਲਿ ਕਰਿ ਸਾਧਹੁ ਘਰੀ ਮੁਹਤਕ ਬੇਲਾ ਆਈ ॥
Pourquoi ne L'adorez-vous pas ? Joignez-vous aux Saints; à tout instant, votre heure viendra.
ਅਰਥੁ ਦਰਬੁ ਸਭੁ ਜੋ ਕਿਛੁ ਦੀਸੈ ਸੰਗਿ ਨ ਕਛਹੂ ਜਾਈ ॥
Tous vos biens et richesses, et tout ce que vous voyez - rien de tout cela ne vous accompagnera.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਹੁ ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਕਵਨ ਬਡਾਈ ॥੨॥
Dit Nanak, adorez le Seigneur, Har, Har. Quelle louange et quelle approbation puis-je Lui offrir ? ||2||
ਪੂਛਉ ਸੰਤ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕੈਸਾ ॥
Je demande aux Saints, comment est mon Seigneur et Maître ?
ਹਂੀਉ ਅਰਾਪਉਂ ਦੇਹੁ ਸਦੇਸਾ ॥
J'offre mon cœur à celui qui m'apporte des nouvelles de Lui.
ਦੇਹੁ ਸਦੇਸਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਕੈਸਾ ਕਹ ਮੋਹਨ ਪਰਵੇਸਾ ॥
Donnez-moi des nouvelles de mon Dieu bien-aimé; où demeure l'Enchanteur ?
ਅੰਗ ਅੰਗ ਸੁਖਦਾਈ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮਾਈ ਥਾਨ ਥਾਨੰਤਰ ਦੇਸਾ ॥
Il est le Donneur de paix à chaque membre; Dieu imprègne totalement tous les lieux, les interstices et les pays.
ਬੰਧਨ ਤੇ ਮੁਕਤਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੁਗਤਾ ਕਹਿ ਨ ਸਕਉ ਹਰਿ ਜੈਸਾ ॥
Il est libéré des liens, uni à chaque cœur. Je ne peux dire ce qu'est le Seigneur.
ਦੇਖਿ ਚਰਿਤ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਪੂਛੈ ਦੀਨੁ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕੈਸਾ ॥੩॥
En contemplant Son jeu merveilleux, ô Nanak, mon esprit est fasciné. Je demande humblement, comment est mon Seigneur et Maître ? ||3||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥
Dans Sa Bonté, Il est venu à Son humble serviteur.
ਧੰਨਿ ਸੁ ਰਿਦਾ ਜਿਹ ਚਰਨ ਬਸਾਇਆ ॥
Béni est ce cœur dans lequel les Pieds du Seigneur sont enchâssés.
ਚਰਨ ਬਸਾਇਆ ਸੰਤ ਸੰਗਾਇਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
Ses Pieds sont enchâssés à l'intérieur, dans la Société des Saints; les ténèbres de l'ignorance sont dissipées.
ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਰਿਦੈ ਉਲਾਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਲੋੜੀਦਾ ਪਾਇਆ ॥
Le cœur est éclairé et illuminé et ravi; Dieu a été trouvé.
ਦੁਖੁ ਨਾਠਾ ਸੁਖੁ ਘਰ ਮਹਿ ਵੂਠਾ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਸਹਜਾਇਆ ॥
La douleur est partie, et la paix est venue dans ma maison. La paix intuitive ultime prévaut.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥੪॥੧॥
Dit Nanak, j'ai trouvé le Seigneur Parfait; dans Sa Bonté, Il est venu à Son humble serviteur. ||4||1||
ਸਾਰੰਗ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਰਾਇ ਮਹਮੇ ਹਸਨੇ ਕੀ ਧੁਨਿ
Vaar de Saarang, Quatrième Mehla, à chanter sur l'air de Mehma-Hasna:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Guru:
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੨ ॥
Shalok, Deuxième Mehla:
ਗੁਰੁ ਕੁੰਜੀ ਪਾਹੂ ਨਿਵਲੁ ਮਨੁ ਕੋਠਾ ਤਨੁ ਛਤਿ ॥
La clé du Guru ouvre le verrou de l'attachement, dans la maison de l'esprit, sous le toit du corps.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮਨ ਕਾ ਤਾਕੁ ਨ ਉਘੜੈ ਅਵਰ ਨ ਕੁੰਜੀ ਹਥਿ ॥੧॥
Ô Nanak, sans le Guru, la porte de l'esprit ne peut être ouverte. Personne d'autre ne tient la clé en main. ||1||
ਮਹਲਾ ੧ ॥
Premier Mehla:
ਨ ਭੀਜੈ ਰਾਗੀ ਨਾਦੀ ਬੇਦਿ ॥
Il n'est pas conquis par la musique, les chants ou les Védas.
ਨ ਭੀਜੈ ਸੁਰਤੀ ਗਿਆਨੀ ਜੋਗਿ ॥
Il n'est pas conquis par la sagesse intuitive, la méditation ou le Yoga.
ਨ ਭੀਜੈ ਸੋਗੀ ਕੀਤੈ ਰੋਜਿ ॥
Il n'est pas conquis en étant triste et déprimé pour toujours.
ਨ ਭੀਜੈ ਰੂਪਂੀ ਮਾਲਂੀ ਰੰਗਿ ॥
Il n'est pas conquis par la beauté, la richesse et les plaisirs.
ਨ ਭੀਜੈ ਤੀਰਥਿ ਭਵਿਐ ਨੰਗਿ ॥
Il n'est pas conquis en errant nu dans les sanctuaires sacrés.
ਨ ਭੀਜੈ ਦਾਤਂੀ ਕੀਤੈ ਪੁੰਨਿ ॥
Il n'est pas conquis en faisant des dons en charité.
ਨ ਭੀਜੈ ਬਾਹਰਿ ਬੈਠਿਆ ਸੁੰਨਿ ॥
Il n'est pas conquis en vivant seul dans le désert.
ਨ ਭੀਜੈ ਭੇੜਿ ਮਰਹਿ ਭਿੜਿ ਸੂਰ ॥
Il n'est pas conquis en combattant et en mourant en guerrier au combat.
ਨ ਭੀਜੈ ਕੇਤੇ ਹੋਵਹਿ ਧੂੜ ॥
Il n'est pas conquis en devenant la poussière des masses.
ਲੇਖਾ ਲਿਖੀਐ ਮਨ ਕੈ ਭਾਇ ॥
Le compte est écrit des amours de l'esprit.
ਨਾਨਕ ਭੀਜੈ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੨॥
Ô Nanak, le Seigneur n'est conquis que par Son Naam. ||2||
ਮਹਲਾ ੧ ॥
Premier Mehla:
ਨਵ ਛਿਅ ਖਟ ਕਾ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Vous pouvez étudier les neuf grammaires, les six Shaastras et les six divisions des Védas.
ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਉਚਰੈ ਭਾਰ ਅਠਾਰ ॥
Vous pouvez réciter le Mahaabhaarata.
ਤਿਨਿ ਭੀ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤੋਹਿ ॥
Même ceux-ci ne peuvent trouver les limites du Seigneur.
ਨਾਮ ਬਿਹੂਣ ਮੁਕਤਿ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥
Sans le Naam, le Nom du Seigneur, comment quelqu'un peut-il être libéré ?
ਨਾਭਿ ਵਸਤ ਬ੍ਰਹਮੈ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ॥
Brahma, dans le lotus du nombril, ne connaît pas les limites de Dieu.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥੩॥
Le Gurmukh, ô Nanak, réalise le Naam. ||3||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨਾ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥
Le Seigneur Immaculé Lui-même, par Lui-même, s'est créé.
ਆਪੇ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਓਨੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥
Il a Lui-même créé tout le drame de tout le jeu du monde.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਆਪਿ ਸਿਰਜਿਅਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥
Il a Lui-même formé les trois gunas, les trois qualités; Il a augmenté l'attachement à Maya.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ॥
Par la Grâce du Guru, ils sont sauvés - ceux qui aiment la Volonté de Dieu.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਸਭ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
Ô Nanak, le Vrai Seigneur est omniprésent; tous sont contenus dans le Vrai Seigneur. ||1||