Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1235 (french)
ਮਨਮੁਖ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥੭॥
Les manmukhs égoïstes errent, perdus dans le doute et la dualité. Ils ne savent pas comment contempler le Seigneur. ||7||
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ॥
Il est Lui-même le Gurmukh, et Il donne Lui-même; Il crée Lui-même et contemple.
ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਥਾਇ ਪਏ ਹੈ ਜਿਨ ਕੀ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ਲੇਖੈ ॥੮॥੩॥
Ô Nanak, ces êtres humbles sont approuvés, dont l'honneur est accepté par le Seigneur Lui-même. ||8||3||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧
Saarang, Cinquième Mehla, Ashtpadheeyaa, Première Maison:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Guru:
ਗੁਸਾੲਂੀ ਪਰਤਾਪੁ ਤੁਹਾਰੋ ਡੀਠਾ ॥
Ô Seigneur du Monde, je contemple Ta merveilleuse gloire.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਉਪਾਇ ਸਮਾਵਨ ਸਗਲ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਬੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Tu es le Faiseur, la Cause des causes, le Créateur et le Destructeur. Tu es le Seigneur Souverain de tous. ||1||Pause||
ਰਾਣਾ ਰਾਉ ਰਾਜ ਭਏ ਰੰਕਾ ਉਨਿ ਝੂਠੇ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਓ ॥
Les dirigeants, les nobles et les rois deviendront des mendiants. Leurs démonstrations ostentatoires sont fausses.
ਹਮਰਾ ਰਾਜਨੁ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਤਾ ਕੋ ਸਗਲ ਘਟਾ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ॥੧॥
Mon Seigneur Roi Souverain est éternellement stable. Ses Louanges sont chantées dans chaque cœur. ||1||
ਉਪਮਾ ਸੁਨਹੁ ਰਾਜਨ ਕੀ ਸੰਤਹੁ ਕਹਤ ਜੇਤ ਪਾਹੂਚਾ ॥
Écoutez les Louanges de mon Seigneur Roi, ô Saints. Je les chante du mieux que je peux.
ਬੇਸੁਮਾਰ ਵਡ ਸਾਹ ਦਾਤਾਰਾ ਊਚੇ ਹੀ ਤੇ ਊਚਾ ॥੨॥
Mon Seigneur Roi, le Grand Donateur, est Immesurable. Il est le Plus Haut des hauts. ||2||
ਪਵਨਿ ਪਰੋਇਓ ਸਗਲ ਅਕਾਰਾ ਪਾਵਕ ਕਾਸਟ ਸੰਗੇ ॥
Il a enfilé Son Souffle à travers toute la création; Il a enfermé le feu dans le bois.
ਨੀਰੁ ਧਰਣਿ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਏਕਤ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਸੰਗੇ ॥੩॥
Il a placé l'eau et la terre ensemble, mais ni l'un ni l'autre ne se mélangent. ||3||
ਘਟਿ ਘਟਿ ਕਥਾ ਰਾਜਨ ਕੀ ਚਾਲੈ ਘਰਿ ਘਰਿ ਤੁਝਹਿ ਉਮਾਹਾ ॥
Dans chaque cœur, l'Histoire de notre Seigneur Souverain est racontée; dans chaque maison, ils Te désirent ardemment.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਪਾਛੈ ਕਰਿਆ ਪ੍ਰਥਮੇ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥
Ensuite, Il a créé tous les êtres et créatures; mais d'abord, Il leur a fourni leur subsistance. ||4||
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਆਪੇ ਕਰਣਾ ਮਸਲਤਿ ਕਾਹੂ ਦੀਨੑੀ ॥
Quoi qu'Il fasse, Il le fait par Lui-même. Qui Lui a jamais donné des conseils?
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਕਰਹ ਦਿਖਾਏ ਸਾਚੀ ਸਾਖੀ ਚੀਨੑੀ ॥੫॥
Les mortels font toutes sortes d'efforts et de démonstrations ostentatoires, mais Il n'est réalisé que par les Enseignements de la Vérité. ||5||
ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਅਪਨੇ ਦੀਨੀ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ॥
Le Seigneur protège et sauve Ses dévots; Il les bénit avec la gloire de Son Naam.
ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਕਰੀ ਅਵਗਿਆ ਜਨ ਕੀ ਤੇ ਤੈਂ ਦੀਏ ਰੁੜੑਾਈ ॥੬॥
Quiconque manque de respect à l'humble serviteur du Seigneur, sera emporté et détruit. ||6||
ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਅਵਗਨ ਸਭਿ ਪਰਹਰਿਆ ॥
Ceux qui rejoignent le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints, sont libérés; tous leurs défauts sont enlevés.
ਤਿਨ ਕਉ ਦੇਖਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਤਿਨ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥੭॥
En les voyant, Dieu devient miséricordieux; ils sont transportés à travers le terrifiant océan du monde. ||7||
ਹਮ ਨਾਨੑੇ ਨੀਚ ਤੁਮੇੑ ਬਡ ਸਾਹਿਬ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉਣ ਬੀਚਾਰਾ ॥
Je suis humble, je ne suis rien du tout; Tu es mon Grand Seigneur et Maître - comment puis-je même contempler Ta puissance créatrice?
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਗੁਰ ਦਰਸ ਦੇਖੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥੮॥੧॥
Mon esprit et mon corps sont refroidis et apaisés, en contemplant la Vision Bénie du Darshan du Guru. Nanak prend le Soutien du Naam, le Nom du Seigneur. ||8||1||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੬
Saarang, Cinquième Mehla, Ashtpadheeyaa, Sixième Maison:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Guru:
ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਸੁਨਹੁ ਜਨ ਕਥਾ ॥
Écoutez l'Histoire de l'Inaccessible et de l'Insondable.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਅਚਰਜ ਸਭਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
La gloire du Seigneur Dieu Suprême est merveilleuse et étonnante! ||1||Pause||
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਤਿਗੁਰ ਨਮਸਕਾਰ ॥
Pour toujours et à jamais, inclinez-vous humblement devant le Vrai Guru.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ਅਪਾਰ ॥
Par la Grâce du Guru, chantez les Glorieuses Louanges du Seigneur Infini.
ਮਨ ਭੀਤਰਿ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥
Sa Lumière rayonnera au plus profond de votre esprit.
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਅਗਿਆਨ ਬਿਨਾਸੁ ॥੧॥
Avec l'onguent de guérison de la sagesse spirituelle, l'ignorance est dissipée. ||1||
ਮਿਤਿ ਨਾਹੀ ਜਾ ਕਾ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
Il n'y a pas de limite à Son Expansion.
ਸੋਭਾ ਤਾ ਕੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰ ॥
Sa Gloire est Infinie et Sans Fin.
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਜਾ ਕੇ ਗਨੇ ਨ ਜਾਹਿ ॥
Ses nombreux jeux ne peuvent être comptés.
ਸੋਗ ਹਰਖ ਦੁਹਹੂ ਮਹਿ ਨਾਹਿ ॥੨॥
Il n'est pas sujet au plaisir ni à la douleur. ||2||
ਅਨਿਕ ਬ੍ਰਹਮੇ ਜਾ ਕੇ ਬੇਦ ਧੁਨਿ ਕਰਹਿ ॥
De nombreux Brahmas Le font vibrer dans les Védas.
ਅਨਿਕ ਮਹੇਸ ਬੈਸਿ ਧਿਆਨੁ ਧਰਹਿ ॥
De nombreux Shivas sont assis en profonde méditation.