Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1228 (french)
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੀਨੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਉਪਜੀ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ॥
Accordant Sa Grâce, Il m'a fait Sien. La soif de la Vision Bénie de Son Darshan jaillit en moi.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਬਿਨਸੀ ਦੁਤੀਆ ਆਸ ॥੧॥
Rejoignant la Société des Saints, je chante les Glorieuses Louanges du Seigneur; j'ai renoncé aux autres espoirs. ||1||
ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਅਟਵੀ ਤੇ ਕਾਢੇ ਮਾਰਗੁ ਸੰਤ ਕਹਿਓ ॥
Le Saint m'a sorti de la nature sauvage complètement désolée, et m'a montré le chemin.
ਦੇਖਤ ਦਰਸੁ ਪਾਪ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਰਤਨੁ ਲਹਿਓ ॥੨॥੧੦੦॥੧੨੩॥
En contemplant Son Darshan, tous les péchés sont effacés; Nanak est béni avec le joyau du Seigneur. ||2||100||123||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarang, Cinquième Mehla:
ਮਾਈ ਰੀ ਅਰਿਓ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਖੋਰਿ ॥
Ô mère, je suis impliqué dans l'Amour du Seigneur;
ਦਰਸਨ ਰੁਚਿਤ ਪਿਆਸ ਮਨਿ ਸੁੰਦਰ ਸਕਤ ਨ ਕੋਈ ਤੋਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
J'en suis enivré. Mon esprit a une telle nostalgie et soif de la Vision Bénie, le Darshan de mon Seigneur Magnifique. Personne ne peut briser cela. ||1||Pause||
ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਪਤਿ ਪਿਤ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਹਰਿ ਸਰਬਸੁ ਧਨ ਮੋਰ ॥
Le Seigneur est mon souffle de vie, mon honneur, mon époux, mon parent, mon enfant, mon parent, ma richesse - tout.
ਧ੍ਰਿਗੁ ਸਰੀਰੁ ਅਸਤ ਬਿਸਟਾ ਕ੍ਰਿਮ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜਾਨਤ ਹੋਰ ॥੧॥
Maudit soit ce corps d'os, cet amas d'asticots et de fumier, s'il connaît autre que le Seigneur. ||1||
ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਜੋਰ ॥
Le Destructeur des douleurs des pauvres est devenu miséricordieux envers moi, par la puissance du karma de mes actions passées.
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਸਾਗਰ ਬਿਨਸਿਓ ਆਨ ਨਿਹੋਰ ॥੨॥੧੦੧॥੧੨੪॥
Nanak cherche le Sanctuaire de Dieu, le Trésor, l'Océan de Miséricorde; ma soumission aux autres est passée. ||2||101||124||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarang, Cinquième Mehla:
ਨੀਕੀ ਰਾਮ ਕੀ ਧੁਨਿ ਸੋਇ ॥
La mélodie du Seigneur est noble et sublime.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਨੂਪ ਸੁਆਮੀ ਜਪਤ ਸਾਧੂ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Les Pieds de Lotus de mon Seigneur et Maître sont d'une beauté incomparable. En méditant sur eux, on devient Saint. ||1||Pause||
ਚਿਤਵਤਾ ਗੋਪਾਲ ਦਰਸਨ ਕਲਮਲਾ ਕਢੁ ਧੋਇ ॥
Rien qu'en pensant au Darshan, à la Vision Bénie du Seigneur du Monde, les péchés sales sont lavés.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਕਾਰ ਅੰਕੁਰ ਹਰਿ ਕਾਟਿ ਛਾਡੇ ਖੋਇ ॥੧॥
Le Seigneur coupe et élimine la corruption du cycle de la naissance et de la mort. ||1||
ਪਰਾ ਪੂਰਬਿ ਜਿਸਹਿ ਲਿਖਿਆ ਬਿਰਲਾ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥
Combien rare est cette personne qui a un tel destin prédestiné, de trouver le Seigneur.
ਰਵਣ ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਕਰਤੇ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਜੋਇ ॥੨॥੧੦੨॥੧੨੫॥
Chantant les Glorieuses Louanges du Créateur, le Seigneur de l'Univers - Ô Nanak, ceci est la Vérité. ||2||102||125||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarang, Cinquième Mehla:
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਤਿ ਸਾਰ ॥
L'intellect de celui qui s'attarde sur le Naam du Seigneur est excellent.
ਹਰਿ ਬਿਸਾਰਿ ਜੁ ਆਨ ਰਾਚਹਿ ਮਿਥਨ ਸਭ ਬਿਸਥਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Celui qui oublie le Seigneur et s'implique dans autre chose - toutes ses prétentions ostentatoires sont fausses. ||1||Pause||
ਸਾਧਸੰਗਮਿ ਭਜੁ ਸੁਆਮੀ ਪਾਪ ਹੋਵਤ ਖਾਰ ॥
Méditez, vibrez sur notre Seigneur et Maître dans la Compagnie des Saints, et vos péchés seront éradiqués.
ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਬਸਾਇ ਹਿਰਦੈ ਬਹੁਰਿ ਜਨਮ ਨ ਮਾਰ ॥੧॥
Lorsque les Pieds de Lotus du Seigneur demeurent dans le cœur, le mortel n'est plus jamais pris dans le cycle de la mort et de la naissance. ||1||
ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹ ਰਾਖਿ ਲੀਨੇ ਏਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
Il nous comble de Sa bonté et de Sa compassion; Il sauve et protège ceux qui prennent le Soutien du Naam, le Nom du Seul Seigneur.
ਦਿਨ ਰੈਨਿ ਸਿਮਰਤ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਮੁਖ ਊਜਲ ਦਰਬਾਰਿ ॥੨॥੧੦੩॥੧੨੬॥
Méditant en souvenir de Lui, jour et nuit, ô Nanak, ton visage sera radieux à la Cour du Seigneur. ||2||103||126||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarang, Cinquième Mehla:
ਮਾਨੀ ਤੂੰ ਰਾਮ ਕੈ ਦਰਿ ਮਾਨੀ ॥
Honoré - tu seras honoré à la Cour du Seigneur.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ਬਿਨਸੀ ਸਭ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Rejoignez le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints, et chantez les Glorieuses Louanges du Seigneur; votre orgueil égoïste sera totalement dissipé. ||1||Pause||
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਅਪਨੀ ਕਰਿ ਲੀਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰ ਗਿਆਨੀ ॥
Répandant Sa bonté et Sa compassion, Il vous fera Sien. En tant que Gurmukh, votre sagesse spirituelle sera parfaite.
ਸਰਬ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਦਰਸ ਧਿਆਨੀ ॥੧॥
Toute paix et toutes sortes d'extase sont obtenues, en méditant sur le Darshan, la Vision Bénie de mon Seigneur et Maître. ||1||
ਨਿਕਟਿ ਵਰਤਨਿ ਸਾ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਨਿ ਦਹ ਦਿਸ ਸਾਈ ਜਾਨੀ ॥
Celle qui demeure près de son Seigneur est toujours l'âme-épouse pure et heureuse; elle est célèbre dans les dix directions.
ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ਨਾਰਾਇਨ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੨॥੧੦੪॥੧੨੭॥
Elle est imprégnée de l'Amour de son Seigneur Bien-aimé et Amoureux; Nanak est un sacrifice pour elle. ||2||104||127||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarang, Cinquième Mehla:
ਤੁਅ ਚਰਨ ਆਸਰੋ ਈਸ ॥
Ô Seigneur, je prends le Soutien de Tes Pieds de Lotus.
ਤੁਮਹਿ ਪਛਾਨੂ ਸਾਕੁ ਤੁਮਹਿ ਸੰਗਿ ਰਾਖਨਹਾਰ ਤੁਮੈ ਜਗਦੀਸ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Tu es mon Meilleur Ami et Compagnon; Je suis avec Toi. Tu es notre Protecteur, ô Seigneur de l'Univers. ||1||Pause||
ਤੂ ਹਮਰੋ ਹਮ ਤੁਮਰੇ ਕਹੀਐ ਇਤ ਉਤ ਤੁਮ ਹੀ ਰਾਖੇ ॥
Tu es mien, et je suis Tien; ici et au-delà, Tu es ma Grâce Salvatrice.
ਤੂ ਬੇਅੰਤੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੁਆਮੀ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਕੋਈ ਲਾਖੈ ॥੧॥
Tu es Infini et Illimité, ô mon Seigneur et Maître; par la Grâce du Guru, quelques-uns comprennent. ||1||
ਬਿਨੁ ਬਕਨੇ ਬਿਨੁ ਕਹਨ ਕਹਾਵਨ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੈ ॥
Sans être parlé, sans être dit, Tu sais tout, ô Chercheur des cœurs.
ਜਾ ਕਉ ਮੇਲਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕੁ ਸੇ ਜਨ ਦਰਗਹ ਮਾਨੇ ॥੨॥੧੦੫॥੧੨੮॥
Celui que Dieu unit à Lui-même, ô Nanak, cet être humble est honoré à la Cour du Seigneur. ||2||105||128||