Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1220 (french)
ਛੋਡਹੁ ਕਪਟੁ ਹੋਇ ਨਿਰਵੈਰਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਰੇ ॥
Abandonnez la tromperie et dépassez la vengeance; voyez Dieu qui est toujours avec vous.
ਸਚੁ ਧਨੁ ਵਣਜਹੁ ਸਚੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਕਬਹੂ ਨ ਆਵਹੁ ਹਾਰੇ ॥੧॥
Ne faites le commerce que de cette vraie richesse et accumulez cette vraie richesse, et vous ne subirez jamais de perte. ||1||
ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਕਿਛੁ ਨਿਖੁਟਤ ਨਾਹੀ ਅਗਨਤ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰੇ ॥
En le mangeant et en le consommant, il ne s'épuise jamais; les trésors de Dieu sont débordants.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋਭਾ ਸੰਗਿ ਜਾਵਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥੫੭॥੮੦॥
Dit Nanak, vous rentrerez chez vous à la Cour du Seigneur Dieu Suprême avec honneur et respect. ||2||57||80||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarang, Cinquième Mehla:
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਮੋਹਿ ਕਵਨੁ ਅਨਾਥੁ ਬਿਚਾਰਾ ॥
Ô Cher Dieu, je suis misérable et sans défense!
ਕਵਨ ਮੂਲ ਤੇ ਮਾਨੁਖੁ ਕਰਿਆ ਇਹੁ ਪਰਤਾਪੁ ਤੁਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
De quelle source as-tu créé les humains? C'est Ta Glorieuse Grandeur. ||1||Pause||
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਸਰਬ ਕੇ ਦਾਤੇ ਗੁਣ ਕਹੇ ਨ ਜਾਹਿ ਅਪਾਰਾ ॥
Tu es le Donateur de l'âme et du souffle de vie à tous; Tes Gloires Infinies ne peuvent être prononcées.
ਸਭ ਕੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸ੍ਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਸਰਬ ਘਟਾਂ ਆਧਾਰਾ ॥੧॥
Tu es le Seigneur Bien-aimé de tous, le Protecteur de tous, le Soutien de tous les cœurs. ||1||
ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪਹਿ ਏਕ ਪਸਾਰਾ ॥
Personne ne connaît Ton état et Ton étendue. Toi seul as créé l'étendue de l'Univers.
ਸਾਧ ਨਾਵ ਬੈਠਾਵਹੁ ਨਾਨਕ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥੨॥੫੮॥੮੧॥
S'il te plaît, donne-moi une place dans le bateau du Saint; Ô Nanak, ainsi je traverserai cet océan mondial terrifiant, et j'atteindrai l'autre rive. ||2||58||81||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarang, Cinquième Mehla:
ਆਵੈ ਰਾਮ ਸਰਣਿ ਵਡਭਾਗੀ ॥
Celui qui vient au Sanctuaire du Seigneur est très chanceux.
ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਕਿਛੁ ਹੋਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਅਵਰਿ ਉਪਾਵ ਤਿਆਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Il ne connaît rien d'autre que le seul Seigneur. Il a renoncé à tous les autres efforts. ||1||Pause||
ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਆਰਾਧੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
Il adore et vénère le Seigneur, Har, Har, en pensée, en parole et en acte; dans le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint, il trouve la paix.
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਅਕਥ ਕਥਾ ਰਸੁ ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
Il jouit de la béatitude et du plaisir, et savoure la Parole Ineffable du Seigneur; il fusionne intuitivement avec le Vrai Seigneur. ||1||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜੋ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨੋ ਤਾ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ॥
Sublime et exaltée est la parole de celui que le Seigneur, dans Sa Miséricorde, fait Sien.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਰੀਐ ਜੋ ਰਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੨॥੫੯॥੮੨॥
Ceux qui sont imprégnés de Dieu dans l'état de Nirvaanaa, ô Nanak, sont émancipés dans le Saadh Sangat. ||2||59||82||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarang, Cinquième Mehla:
ਜਾ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ॥
Depuis que je me suis emparé du Sanctuaire du Saint,
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਮਨਿ ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਬਿਰਥਾ ਕਛੁ ਨ ਰਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mon esprit est illuminé de tranquillité, de paix et d'équilibre, et je suis débarrassé de toute ma douleur. ||1||Pause||
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਅਪੁਨਾ ਬਿਨਤੀ ਏਹ ਕਹੀ ॥
S'il te plaît, sois miséricordieux envers moi, ô Seigneur, et bénis-moi de Ton Nom; c'est la prière que je T'offre.
ਆਨ ਬਿਉਹਾਰ ਬਿਸਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਪਾਇਓ ਲਾਭੁ ਸਹੀ ॥੧॥
J'ai oublié mes autres occupations; en me souvenant de Dieu dans la méditation, j'ai obtenu le vrai profit. ||1||
ਜਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਤਹੀ ਸਮਾਨੋ ਸਾਈ ਬਸਤੁ ਅਹੀ ॥
Nous fusionnerons à nouveau avec Celui dont nous sommes issus; Il est l'Essence de l'Être.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਰਮੁ ਗੁਰਿ ਖੋਇਓ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਹੀ ॥੨॥੬੦॥੮੩॥
Dit Nanak, le Guru a éradiqué mon doute; ma lumière a fusionné avec la Lumière. ||2||60||83||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarang, Cinquième Mehla:
ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਕੋ ਜਸੁ ਗਾਉ ॥
Ô ma langue, chante les Louanges du Seigneur.
ਆਨ ਸੁਆਦ ਬਿਸਾਰਿ ਸਗਲੇ ਭਲੋ ਨਾਮ ਸੁਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Abandonne tous les autres goûts et saveurs; le goût du Naam, le Nom du Seigneur, est si sublime. ||1||Pause||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਸਾਇ ਹਿਰਦੈ ਏਕ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਉ ॥
Enchâsse les Pieds de Lotus du Seigneur dans ton cœur; laisse-toi accorder avec amour au seul Seigneur.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਹਿ ਨਿਰਮਲੁ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਉ ॥੧॥
Dans le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint, tu deviendras immaculé et pur; tu ne viendras plus à être réincarné. ||1||
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥
Tu es le Soutien de l'âme et du souffle de vie; Tu es la Demeure des sans-abri.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮੑਾਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੨॥੬੧॥੮੪॥
À chaque souffle, je demeure sur le Seigneur, Har, Har; Ô Nanak, je suis à jamais un sacrifice pour Lui. ||2||61||84||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarang, Cinquième Mehla:
ਬੈਕੁੰਠ ਗੋਬਿੰਦ ਚਰਨ ਨਿਤ ਧਿਆਉ ॥
Méditer sur les Pieds de Lotus du Seigneur de l'Univers est le paradis pour moi.
ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dans le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint, se trouve le trésor de la libération et le Nom Ambrosial du Seigneur. ||1||Pause||
ਊਤਮ ਕਥਾ ਸੁਣੀਜੈ ਸ੍ਰਵਣੀ ਮਇਆ ਕਰਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥
Ô Seigneur Dieu, s'il te plaît, sois bon envers moi, afin que je puisse entendre de mes oreilles Ton Sermon Sublime et Exalté.
ਆਵਤ ਜਾਤ ਦੋਊ ਪਖ ਪੂਰਨ ਪਾਈਐ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥੧॥
Mon cycle d'allées et venues est enfin terminé, et j'ai atteint la paix et la tranquillité. ||1||