Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1214 (french)
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਤੇ ਮਗਨ ਭਏ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥੨੫॥੪੮॥
Dit Nanak, en rejoignant la Société des Saints, je suis ravi, amoureusement accordé à mon Seigneur. ||2||25||48||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarang, Cinquième Mehla:
ਅਪਨਾ ਮੀਤੁ ਸੁਆਮੀ ਗਾਈਐ ॥
Chantez votre Seigneur et Maître, votre Meilleur Ami.
ਆਸ ਨ ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਕੀ ਕੀਜੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ne placez pas vos espoirs en personne d'autre; méditez sur Dieu, le Donateur de paix. ||1||Pause||
ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਜਿਸਹਿ ਘਰਿ ਤਿਸ ਹੀ ਸਰਣੀ ਪਾਈਐ ॥
La paix, la joie et le salut sont dans Sa Maison. Cherchez la Protection de Son Sanctuaire.
ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਮਾਨੁਖੁ ਜੇ ਸੇਵਹੁ ਤਉ ਲਾਜ ਲੋਨੁ ਹੋਇ ਜਾਈਐ ॥੧॥
Mais si vous l'abandonnez et servez des êtres mortels, votre honneur se dissoudra comme du sel dans l'eau. ||1||
ਏਕ ਓਟ ਪਕਰੀ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈਐ ॥
J'ai saisi l'Ancre et le Soutien de mon Seigneur et Maître; en rencontrant le Guru, j'ai trouvé la sagesse et la compréhension.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਸਗਲ ਚੁਕੀ ਮੁਹਤਾਈਐ ॥੨॥੨੬॥੪੯॥
Nanak a rencontré Dieu, le Trésor d'Excellence; toute dépendance envers les autres a disparu. ||2||26||49||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarang, Cinquième Mehla:
ਓਟ ਸਤਾਣੀ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਮੇਰੈ ॥
J'ai le Soutien Tout-Puissant de mon Cher Seigneur Dieu.
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਲਿਆਵਉ ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਕਉ ਮਾਣਿ ਮਹਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Je ne regarde personne d'autre. Mon honneur et ma gloire sont à Vous, ô Dieu. ||1||Pause||
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਕਾਢਿ ਲੀਆ ਬਿਖੁ ਘੇਰੈ ॥
Dieu a pris mon parti; Il m'a élevé et m'a sorti du tourbillon de la corruption.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਮੁਖਿ ਦੀਨੋ ਜਾਇ ਪਇਆ ਗੁਰ ਪੈਰੈ ॥੧॥
Il a versé la médecine du Naam, le Nom Ambrosiaque du Seigneur, dans ma bouche; Je suis tombé aux pieds du Guru. ||1||
ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਕਹਉ ਏਕ ਮੁਖ ਨਿਰਗੁਣ ਕੇ ਦਾਤੇਰੈ ॥
Comment puis-je Vous louer avec une seule bouche? Vous êtes généreux, même envers les indignes.
ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਜਉ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨੋ ਨਾਨਕ ਸੂਖ ਘਨੇਰੈ ॥੨॥੨੭॥੫੦॥
Vous avez coupé le nœud coulant, et maintenant Vous me possédez; Nanak est béni avec une myriade de joies. ||2||27||50||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarang, Cinquième Mehla:
ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੀ ॥
En se souvenant de Dieu dans la méditation, les douleurs sont dissipées.
ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਜੀਅ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹੋਈ ਸਗਲ ਖਲਾਸੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Lorsque le Donateur de paix à l'âme devient miséricordieux, le mortel est totalement racheté. ||1||Pause||
ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ਸੂਝੈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਕਹੁ ਕੋ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਜਾਸੀ ॥
Je ne connais personne d'autre que Dieu; dites-moi, vers qui d'autre devrais-je m'approcher?
ਜਿਉ ਜਾਣਹੁ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਠਾਕੁਰ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਸੀ ॥੧॥
Comme Vous me connaissez, ainsi me gardez-Vous, ô mon Seigneur et Maître. J'ai tout remis entre Vos mains. ||1||
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਸਦ ਜੀਵਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
Dieu m'a donné Sa Main et m'a sauvé; Il m'a béni avec la vie éternelle.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹੈ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੨॥੨੮॥੫੧॥
Dit Nanak, mon esprit est en extase; le nœud coulant de la mort a été coupé de mon cou. ||2||28||51||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarang, Cinquième Mehla:
ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਜਤ ਕਤ ਤੁਝਹਿ ਸਮੑਾਰੈ ॥
Mon esprit Vous contemple, ô Seigneur, tout le temps.
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਦੀਨ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਜਿਉ ਜਾਨਹਿ ਤਿਉ ਪਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Je suis Votre enfant doux et impuissant; Vous êtes Dieu mon Père. Comme Vous me connaissez, Vous me sauvez. ||1||Pause||
ਜਬ ਭੁਖੌ ਤਬ ਭੋਜਨੁ ਮਾਂਗੈ ਅਘਾਏ ਸੂਖ ਸਘਾਰੈ ॥
Quand j'ai faim, je demande de la nourriture; quand je suis rassasié, je suis totalement en paix.
ਤਬ ਅਰੋਗ ਜਬ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਬਸਤੌ ਛੁਟਕਤ ਹੋਇ ਰਵਾਰੈ ॥੧॥
Quand je demeure avec Vous, je suis exempt de maladie; si je me sépare de Vous, je me réduis en poussière. ||1||
ਕਵਨ ਬਸੇਰੋ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੋ ਥਾਪਿਉ ਥਾਪਨਹਾਰੈ ॥
Quel pouvoir a l'esclave de Votre esclave, ô Celui qui établit et déstabilise?
ਨਾਮੁ ਨ ਬਿਸਰੈ ਤਬ ਜੀਵਨੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨਤੀ ਨਾਨਕ ਇਹ ਸਾਰੈ ॥੨॥੨੯॥੫੨॥
Si je n'oublie pas le Naam, le Nom du Seigneur, alors je vis. Nanak offre cette prière. ||2||29||52||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarang, Cinquième Mehla:
ਮਨ ਤੇ ਭੈ ਭਉ ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਓ ॥
J'ai chassé la peur et la crainte de mon esprit.
ਲਾਲ ਦਇਆਲ ਗੁਲਾਲ ਲਾਡਿਲੇ ਸਹਜਿ ਸਹਜਿ ਗੁਨ ਗਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Avec une aisance intuitive, la paix et le calme, je chante les Glorieuses Louanges de mon Bien-aimé Tendre, Doux et Chéri. ||1||Pause||
ਗੁਰ ਬਚਨਾਤਿ ਕਮਾਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਇਓ ॥
En pratiquant la Parole du Guru, par Sa Grâce, je n'erre plus nulle part.
ਰਹਤ ਉਪਾਧਿ ਸਮਾਧਿ ਸੁਖ ਆਸਨ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪਾਇਓ ॥੧॥
L'illusion a été dissipée; Je suis en Samaadhi, Sukh-aasan, la position de paix. J'ai trouvé le Seigneur, l'Amoureux de Ses dévots, au sein de la maison de mon propre cœur. ||1||
ਨਾਦ ਬਿਨੋਦ ਕੋਡ ਆਨੰਦਾ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ॥
Le Courant Sonore du Naad, les joies et plaisirs ludiques - Je suis intuitivement, facilement absorbé dans le Seigneur Céleste.
ਕਰਨਾ ਆਪਿ ਕਰਾਵਨ ਆਪੇ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਆਪਾਇਓ ॥੨॥੩੦॥੫੩॥
Il est Lui-même le Créateur, la Cause des causes. Dit Nanak, Il est Lui-même Tout en tout. ||2||30||53||