Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1201 (french)
ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Sârang, Quatrième Mehlâ :
ਜਪਿ ਮਨ ਨਰਹਰੇ ਨਰਹਰ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਸਗਲ ਦੇਵ ਦੇਵਾ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ô mon esprit, médite sur le Seigneur, le Seigneur, ton Seigneur et Maître. Le Seigneur est le plus Divin de tous les êtres divins. Chante le Nom du Seigneur, Râm, Râm, le Seigneur, mon Bien-aimé le plus cher. ||1|| Pause ||
ਜਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਗੁਨ ਗਾਵਤੇ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਤੇ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਤੇ ਤਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਵਾਜੇ ਪੰਚ ਸਬਦ ਵਡ ਭਾਗ ਮਥੋਰਾ ॥
Cette maison, dans laquelle les Glorieuses Louanges du Seigneur sont chantées, où le Panch Shabad, les Cinq Sons Primordiaux, résonnent - grande est la destinée écrite sur le front de celui qui vit dans une telle maison.
ਤਿਨੑ ਜਨ ਕੇ ਸਭਿ ਪਾਪ ਗਏ ਸਭਿ ਦੋਖ ਗਏ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਏ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਗਏ ਤਿਨੑ ਜਨ ਕੇ ਹਰਿ ਮਾਰਿ ਕਢੇ ਪੰਚ ਚੋਰਾ ॥੧॥
Tous les péchés de cet être humble sont enlevés, toutes les douleurs sont enlevées, toutes les maladies sont enlevées ; la luxure, la colère, la cupidité, l'attachement et l'orgueil égoïste sont enlevés. Le Seigneur chasse les cinq voleurs d'une telle personne du Seigneur. 1
ਹਰਿ ਰਾਮ ਬੋਲਹੁ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਸਾਧੂ ਜਗਦੀਸੁ ਜਪਹੁ ਮਨਿ ਬਚਨਿ ਕਰਮਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੂ ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਸਾਧੂ ॥
Chantez le Nom du Seigneur, ô Saints du Seigneur ; méditez sur le Seigneur de l'Univers, ô peuple du Seigneur. Méditez en pensée, en parole et en acte sur le Seigneur, Har, Har. Adorez le Seigneur, ô peuple du Seigneur.
ਹਰਿ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ਸਭਿ ਪਾਪ ਗਵਾਧੂ ॥
Chante le Nom du Seigneur, chante le Nom du Seigneur. Cela te débarrassera de tous tes péchés.
ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਾਗਰਣੁ ਕਰਹੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਨੰਦੁ ਜਪਿ ਜਗਦੀਸੋੁਰਾ ॥
Continuellement et sans cesse, restez éveillé et conscient. Vous serez dans l'extase pour toujours et à jamais, en méditant sur le Seigneur de l'Univers.
ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ਸਭੈ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਕਾਮ ਮੋਖੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਭਗਤ ਤੋਰਾ ॥੨॥੨॥੯॥
Serviteur Nanak : Ô Seigneur, Tes dévots obtiennent les fruits des désirs de leur esprit ; ils obtiennent tous les fruits et récompenses, et les quatre grandes bénédictions - la foi dharmique, la richesse, l'accomplissement des désirs et la libération. ||2||2||9||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Sârang, Quatrième Mehlâ :
ਜਪਿ ਮਨ ਮਾਧੋ ਮਧੁਸੂਦਨੋ ਹਰਿ ਸ੍ਰੀਰੰਗੋ ਪਰਮੇਸਰੋ ਸਤਿ ਪਰਮੇਸਰੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
Ô mon esprit, médite sur le Seigneur, le Seigneur de la Richesse, la Source du Nectar, le Seigneur Dieu Suprême, l'Être Transcendant Vrai, Dieu, le Connaisseur Intérieur, le Fouilleur des cœurs.
ਸਭ ਦੂਖਨ ਕੋ ਹੰਤਾ ਸਭ ਸੂਖਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਗੁਨ ਗਾਓੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Il est le Destructeur de toute souffrance, le Donneur de toute paix ; chante les Louanges de mon Seigneur Dieu Bien-aimé. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਘਟਿ ਘਟੇ ਘਟਿ ਬਸਤਾ ਹਰਿ ਜਲਿ ਥਲੇ ਹਰਿ ਬਸਤਾ ਹਰਿ ਥਾਨ ਥਾਨੰਤਰਿ ਬਸਤਾ ਮੈ ਹਰਿ ਦੇਖਨ ਕੋ ਚਾਓੁ ॥
Le Seigneur demeure dans la maison de chaque cœur. Le Seigneur demeure dans l'eau, et le Seigneur demeure sur la terre. Le Seigneur demeure dans les espaces et les inter-espaces. J'ai un si grand désir de voir le Seigneur.
ਕੋਈ ਆਵੈ ਸੰਤੋ ਹਰਿ ਕਾ ਜਨੁ ਸੰਤੋ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਨੁ ਸੰਤੋ ਮੋਹਿ ਮਾਰਗੁ ਦਿਖਲਾਵੈ ॥
Si seulement un Saint, un humble Saint du Seigneur, mon Saint Bien-aimé, venait, pour me montrer le chemin.
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਹਉ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਪਾਓੁ ॥੧॥
Je laverais et masserais les pieds de cet être humble. ||1||
ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਤੇ ਮਿਲਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ॥
L'humble serviteur du Seigneur rencontre le Seigneur, par sa foi dans le Seigneur ; en rencontrant le Seigneur, il devient Gurmukh.
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਨੰਦ ਭਏ ਮੈ ਦੇਖਿਆ ਹਰਿ ਰਾਓੁ ॥
Mon esprit et mon corps sont dans l'extase ; j'ai vu mon Seigneur Roi Souverain.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਹਰਿ ਕੀ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਜਗਦੀਸੁਰ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ॥
Le serviteur Nanak a été béni par la Grâce, béni par la Grâce du Seigneur, béni par la Grâce du Seigneur de l'Univers.
ਮੈ ਅਨਦਿਨੋ ਸਦ ਸਦ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਹਰਿ ਨਾਓੁ ॥੨॥੩॥੧੦॥
Je médite sur le Seigneur, le Nom du Seigneur, nuit et jour, pour toujours, pour toujours et à jamais. ||2||3||10||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Sârang, Quatrième Mehlâ :
ਜਪਿ ਮਨ ਨਿਰਭਉ ॥
Ô mon esprit, médite sur le Seigneur Sans Peur,
ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਦਾ ਸਤਿ ॥
qui est Vrai, Vrai, Toujours Vrai.
ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ॥
Il est libre de vengeance, l'Image de l'Immortel,
ਆਜੂਨੀ ਸੰਭਉ ॥
au-delà de la naissance, Auto-existant.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਅਨਦਿਨੋੁ ਧਿਆਇ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ô mon esprit, médite nuit et jour sur le Seigneur informe et auto-suffisant. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕਉ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕਉ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਸਿਧ ਜਤੀ ਜੋਗੀ ਤਟ ਤੀਰਥ ਪਰਭਵਨ ਕਰਤ ਰਹਤ ਨਿਰਾਹਾਰੀ ॥
Pour la Vision Bénie du Darshan du Seigneur, pour la Vision Bénie du Darshan du Seigneur, les trois cent trente millions de dieux, et des millions de Siddhas, de célibataires et de Yogis font leurs pèlerinages vers les sanctuaires et les rivières sacrées, et font des jeûnes.
ਤਿਨ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਥਾਇ ਪਈ ਜਿਨੑ ਕਉ ਕਿਰਪਾਲ ਹੋਵਤੁ ਬਨਵਾਰੀ ॥੧॥
Le service de la personne humble est approuvé, envers qui le Seigneur du Monde montre Sa Miséricorde. ||1||
ਹਰਿ ਕੇ ਹੋ ਸੰਤ ਭਲੇ ਤੇ ਊਤਮ ਭਗਤ ਭਲੇ ਜੋ ਭਾਵਤ ਹਰਿ ਰਾਮ ਮੁਰਾਰੀ ॥
Ceux-là seuls sont les bons Saints du Seigneur, les meilleurs et les plus exaltés des dévots, qui plaisent à leur Seigneur.
ਜਿਨੑ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕਰੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨੑ ਕੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥੪॥੧੧॥
Ceux qui ont mon Seigneur et Maître à leurs côtés - ô Nanak, le Seigneur sauve leur honneur. ||2||4||11||