Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1193 (french)
ਜਾ ਕੈ ਕੀਨੑੈ ਹੋਤ ਬਿਕਾਰ ॥
Il amasse ce qui apporte la corruption ;
ਸੇ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਗਵਾਰ ॥੫॥
Les laissant, l'insensé doit partir en un instant. ||5||
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਹੁ ਭਰਮਿਆ ॥
Il erre dans l'attachement à Maya.
ਕਿਰਤ ਰੇਖ ਕਰਿ ਕਰਮਿਆ ॥
Il agit conformément au karma de ses actions passées.
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਅਲਿਪਤੁ ਆਪਿ ॥
Seul le Créateur Lui-même reste détaché.
ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਪ੍ਰਭ ਪੁੰਨ ਪਾਪਿ ॥੬॥
Dieu n'est pas affecté par la vertu ou le vice. ||6||
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦਇਆਲ ॥
S'il te plaît, sauve-moi, ô Seigneur Miséricordieux de l'Univers !
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
Je cherche Ton Sanctuaire, ô Seigneur Parfait et Compatissant.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਠਾਉ ॥
Sans Toi, je n'ai pas d'autre lieu de repos.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਾਉ ॥੭॥
S'il te plaît, aie pitié de moi, Dieu, et bénis-moi de Ton Naam. ||7||
ਤੂ ਕਰਤਾ ਤੂ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥
Tu es le Créateur, et Tu es Celui qui agit.
ਤੂ ਊਚਾ ਤੂ ਬਹੁ ਅਪਾਰੁ ॥
Tu es Haut et Exalté, et Tu es totalement Infini.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੜਿ ਲੇਹੁ ਲਾਇ ॥
S'il te plaît, sois miséricordieux et attache-moi au bord de Ta robe.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥੮॥੨॥
L'esclave Nanak est entré dans le Sanctuaire de Dieu. ||8||2||
ਬਸੰਤ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲੁ ੫
Basant Kee Vaar, Cinquième Mehla :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Gourou :
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਕੈ ਹੋਹੁ ਹਰਿਆ ਭਾਈ ॥
Méditez sur le Naam du Seigneur, et épanouissez-vous dans une abondance verdoyante.
ਕਰਮਿ ਲਿਖੰਤੈ ਪਾਈਐ ਇਹ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਈ ॥
Par votre haute destinée, vous avez été bénis avec ce merveilleux printemps de l'âme.
ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਮਉਲਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥
Voyez les trois mondes en fleurs, et obtenez le Fruit du Nectar Ambrosiaque.
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਲਥੀ ਸਭ ਛਾਈ ॥
En rencontrant les Saints, la paix jaillit et tous les péchés sont effacés.
ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਈ ॥੧॥
Ô Nanak, souviens-toi en méditation du Seul Naam, et tu ne seras plus jamais relégué dans le ventre de la réincarnation. ||1||
ਪੰਜੇ ਬਧੇ ਮਹਾਬਲੀ ਕਰਿ ਸਚਾ ਢੋਆ ॥
Les cinq désirs puissants sont liés, lorsque vous vous appuyez sur le Vrai Seigneur.
ਆਪਣੇ ਚਰਣ ਜਪਾਇਅਨੁ ਵਿਚਿ ਦਯੁ ਖੜੋਆ ॥
Le Seigneur Lui-même nous conduit à demeurer à Ses Pieds. Il se tient juste au milieu de nous.
ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਮਿਟਿ ਗਏ ਨਿਤ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥
Toutes les peines et les maladies sont éradiquées, et vous devenez toujours frais et rajeuni.
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ਫਿਰਿ ਪਾਇ ਨ ਮੋਆ ॥
Nuit et jour, méditez sur le Naam, le Nom du Seigneur. Vous ne mourrez plus jamais.
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਨਾਨਕਾ ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਹੋਆ ॥੨॥
Et Celui de qui nous sommes venus, ô Nanak, en Lui nous fusionnons une fois de plus. ||2||
ਕਿਥਹੁ ਉਪਜੈ ਕਹ ਰਹੈ ਕਹ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥
D'où venons-nous ? Où vivons-nous ? Où allons-nous à la fin ?
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਖਸਮ ਕੇ ਕਉਣੁ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥
Toutes les créatures appartiennent à Dieu, notre Seigneur et Maître. Qui peut Lui attribuer une valeur ?
ਕਹਨਿ ਧਿਆਇਨਿ ਸੁਣਨਿ ਨਿਤ ਸੇ ਭਗਤ ਸੁਹਾਵੈ ॥
Ceux qui méditent, écoutent et chantent, ces dévots sont bénis et embellis.
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੋ ਦੂਸਰੁ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵੈ ॥
Le Seigneur Dieu est Inaccessible et Insondable ; il n'y a pas d'autre égal à Lui.
ਸਚੁ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥੩॥੧॥
Le Gourou Parfait a enseigné cette Vérité. Nanak la proclame au monde. ||3||1||
ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ॥
Basant, la Parole des Dévots,
ਕਬੀਰ ਜੀ ਘਰੁ ੧
Kabeer Jee, Première Maison :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Gourou :
ਮਉਲੀ ਧਰਤੀ ਮਉਲਿਆ ਅਕਾਸੁ ॥
La terre est en fleurs, et le ciel est en fleurs.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਉਲਿਆ ਆਤਮ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੧॥
Chaque cœur s'est épanoui, et l'âme est illuminée. ||1||
ਰਾਜਾ ਰਾਮੁ ਮਉਲਿਆ ਅਨਤ ਭਾਇ ॥
Mon Seigneur Roi Souverain s'épanouit d'innombrables façons.
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Partout où je regarde, je Le vois là, omniprésent. ||1||Pause||
ਦੁਤੀਆ ਮਉਲੇ ਚਾਰਿ ਬੇਦ ॥
Les quatre Védas s'épanouissent dans la dualité.
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਉਲੀ ਸਿਉ ਕਤੇਬ ॥੨॥
Les Simritees s'épanouissent, ainsi que le Coran et la Bible. ||2||
ਸੰਕਰੁ ਮਉਲਿਓ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ॥
Shiva s'épanouit dans le Yoga et la méditation.
ਕਬੀਰ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਸਮਾਨ ॥੩॥੧॥
Le Seigneur et Maître de Kabeer imprègne tout de la même manière. ||3||1||
ਪੰਡਿਤ ਜਨ ਮਾਤੇ ਪੜਿੑ ਪੁਰਾਨ ॥
Les Pandits, les érudits religieux hindous, sont intoxiqués, lisant les Puraanas.
ਜੋਗੀ ਮਾਤੇ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ॥
Les Yogis sont intoxiqués par le Yoga et la méditation.
ਸੰਨਿਆਸੀ ਮਾਤੇ ਅਹੰਮੇਵ ॥
Les Sannyaasees sont intoxiqués par l'égoïsme.
ਤਪਸੀ ਮਾਤੇ ਤਪ ਕੈ ਭੇਵ ॥੧॥
Les pénitents sont intoxiqués par le mystère de la pénitence. ||1||
ਸਭ ਮਦ ਮਾਤੇ ਕੋਊ ਨ ਜਾਗ ॥
Tous sont intoxiqués par le vin de Maya ; personne n'est éveillé et conscient.
ਸੰਗ ਹੀ ਚੋਰ ਘਰੁ ਮੁਸਨ ਲਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Les voleurs sont avec eux, pillant leurs maisons. ||1||Pause||
ਜਾਗੈ ਸੁਕਦੇਉ ਅਰੁ ਅਕੂਰੁ ॥
Suk Dayv et Akrur sont éveillés et conscients.