Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1185 (french)
ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਭਵਜਲੁ ਨਿਸਤਾਰਿਓ ॥੨॥
Me prenant par le bras, Il me sauve et me fait traverser le terrible océan du monde. ||2||
ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਟਿ ਮੈਲੁ ਨਿਰਮਲ ਕਰੇ ॥
Dieu m'a débarrassé de ma souillure et m'a rendu pur et sans tache.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਰੇ ॥੩॥
Je me suis réfugié dans le Sanctuaire du Guru Parfait. ||3||
ਆਪਿ ਕਰਹਿ ਆਪਿ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ॥
Il fait Lui-même, et fait que tout soit fait.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਉਧਾਰੇ ॥੪॥੪॥੧੭॥
Par Sa Grâce, ô Nanak, Il nous sauve. ||4||4||17||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫
Basant, Cinquième Mehla:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Guru:
ਦੇਖੁ ਫੂਲ ਫੂਲ ਫੂਲੇ ॥
Voyez les fleurs fleurir, et les bourgeons s'épanouir !
ਅਹੰ ਤਿਆਗਿ ਤਿਆਗੇ ॥
Renoncez et abandonnez votre égoïsme.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਪਾਗੇ ॥
Saisissez Ses Pieds de Lotus.
ਤੁਮ ਮਿਲਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸਭਾਗੇ ॥
Rencontrez Dieu, ô bienheureux.
ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Ô mon esprit, reste conscient du Seigneur. ||Pause||
ਸਘਨ ਬਾਸੁ ਕੂਲੇ ॥
Les jeunes plantes tendres sentent si bon,
ਇਕਿ ਰਹੇ ਸੂਕਿ ਕਠੂਲੇ ॥
tandis que d'autres restent comme du bois sec.
ਬਸੰਤ ਰੁਤਿ ਆਈ ॥
La saison du printemps est arrivée;
ਪਰਫੂਲਤਾ ਰਹੇ ॥੧॥
elle s'épanouit luxuriamment. ||1||
ਅਬ ਕਲੂ ਆਇਓ ਰੇ ॥
Maintenant, l'âge sombre de Kali Yuga est arrivé.
ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਬੋਵਹੁ ਬੋਵਹੁ ॥
Plantez le Naam, le Nom du Seigneur Unique.
ਅਨ ਰੂਤਿ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ॥
Ce n'est pas la saison de planter d'autres graines.
ਮਤੁ ਭਰਮਿ ਭੂਲਹੁ ਭੂਲਹੁ ॥
Ne vous égarez pas dans le doute et l'illusion.
ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਹੈ ਲੇਖਾ ॥
Celui qui a un tel destin écrit sur son front rencontrera le Guru et trouvera le Seigneur.
ਮਨ ਰੁਤਿ ਨਾਮ ਰੇ ॥
Ô mortel, c'est la saison du Naam.
ਗੁਨ ਕਹੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੨॥੧੮॥
Nanak prononce les Glorieuses Louanges du Seigneur, Har, Har, Har, Har. ||2||18||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਹਿੰਡੋਲ
Basant, Cinquième Mehla, Deuxième Maison, Hindol:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Guru:
ਹੋਇ ਇਕਤ੍ਰ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਰਿ ਕਰਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Venez et joignez-vous, ô mes Frères de Destin; dissipez votre sentiment de dualité et laissez-vous absorber avec amour dans le Seigneur.
ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਕੇ ਹੋਵਹੁ ਜੋੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੈਸਹੁ ਸਫਾ ਵਿਛਾਇ ॥੧॥
Laissez-vous joindre au Nom du Seigneur; devenez Gurmukh, étalez votre tapis et asseyez-vous. ||1||
ਇਨੑ ਬਿਧਿ ਪਾਸਾ ਢਾਲਹੁ ਬੀਰ ॥
De cette façon, lancez les dés, ô frères.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਨਹ ਲਾਗੈ ਪੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
En tant que Gurmukh, chantez le Naam, le Nom du Seigneur, jour et nuit. Au tout dernier moment, vous n'aurez pas à souffrir de douleur. ||1||Pause||
ਕਰਮ ਧਰਮ ਤੁਮੑ ਚਉਪੜਿ ਸਾਜਹੁ ਸਤੁ ਕਰਹੁ ਤੁਮੑ ਸਾਰੀ ॥
Que les actions justes soient votre plateau de jeu, et que la vérité soit vos dés.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਜੀਤਹੁ ਐਸੀ ਖੇਲ ਹਰਿ ਪਿਆਰੀ ॥੨॥
Conquérez le désir sexuel, la colère, la cupidité et l'attachement au monde; seul un tel jeu est cher au Seigneur. ||2||
ਉਠਿ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਹੁ ਪਰਭਾਤੇ ਸੋਏ ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ॥
Levez-vous aux premières heures du matin et prenez votre bain de purification. Avant de vous coucher le soir, n'oubliez pas d'adorer le Seigneur.
ਬਿਖੜੇ ਦਾਉ ਲੰਘਾਵੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਤੇ ॥੩॥
Mon Vrai Guru vous aidera, même dans vos mouvements les plus difficiles; vous atteindrez votre véritable demeure dans la paix et la sérénité célestes. ||3||
ਹਰਿ ਆਪੇ ਖੇਲੈ ਆਪੇ ਦੇਖੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ॥
Le Seigneur Lui-même joue, et Il regarde Lui-même; le Seigneur Lui-même a créé la création.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਨਰੁ ਖੇਲੈ ਸੋ ਜਿਣਿ ਬਾਜੀ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੪॥੧॥੧੯॥
Ô serviteur Nanak, cette personne qui joue à ce jeu en tant que Gurmukh, gagne le jeu de la vie et retourne à sa véritable demeure. ||4||1||19||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਹਿੰਡੋਲ ॥
Basant, Cinquième Mehla, Hindol:
ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ਅਉਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਜਾਣੈ ॥
Toi seul connais Ton Pouvoir Créatif, ô Seigneur; personne d'autre ne le connaît.
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸੋਈ ਤੁਝੈ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥
Lui seul Te réalise, ô mon Bien-aimé, à qui Tu montres Ta Miséricorde. ||1||
ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥
Je suis un sacrifice à Tes dévots.
ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਰੰਗ ਤੇਰੇ ਆਪਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ton lieu est éternellement beau, Dieu; Tes merveilles sont infinies. ||1||Pause||
ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਤੁਝ ਤੇ ਹੋਵੈ ਅਉਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕਰਤਾ ॥
Seul Toi-même peux accomplir Ton service. Personne d'autre ne peut le faire.
ਭਗਤੁ ਤੇਰਾ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਰੰਗੁ ਧਰਤਾ ॥੨॥
Lui seul est Ton dévot, qui T'est agréable. Tu les bénis de Ton Amour. ||2||