Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1181 (french)
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Basant, Cinquième Mehla :
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਤੁਮੑ ਪਿੰਡ ਦੀਨੑ ॥
Tu nous as donné notre âme, notre souffle de vie et notre corps.
ਮੁਗਧ ਸੁੰਦਰ ਧਾਰਿ ਜੋਤਿ ਕੀਨੑ ॥
Je suis un insensé, mais Tu m'as rendu beau, en enchâssant Ta Lumière en moi.
ਸਭਿ ਜਾਚਿਕ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮੑ ਦਇਆਲ ॥
Nous sommes tous des mendiants, ô Dieu ; Tu es miséricordieux envers nous.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹੋਵਤ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥
En récitant le Naam, le Nom du Seigneur, nous sommes élevés et exaltés. ||1||
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਜੋਗ ॥
Ô mon Bien-aimé, Toi seul as le pouvoir d'agir,
ਹਉ ਪਾਵਉ ਤੁਮ ਤੇ ਸਗਲ ਥੋਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
et de faire que tout se fasse. ||1||Pause||
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹੋਵਤ ਉਧਾਰ ॥
En récitant le Naam, le mortel est sauvé.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸਾਰ ॥
En récitant le Naam, une paix et un équilibre sublimes sont trouvés.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪਤਿ ਸੋਭਾ ਹੋਇ ॥
En récitant le Naam, l'honneur et la gloire sont reçus.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਬਿਘਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੨॥
En récitant le Naam, aucun obstacle ne barrera votre chemin. ||2||
ਜਾ ਕਾਰਣਿ ਇਹ ਦੁਲਭ ਦੇਹ ॥
Pour cette raison, vous avez été béni avec ce corps, si difficile à obtenir.
ਸੋ ਬੋਲੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇਹਿ ॥
Ô mon cher Dieu, s'il te plaît, bénis-moi pour que je puisse prononcer le Naam.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
Cette paix tranquille se trouve dans le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints.
ਸਦਾ ਰਿਦੈ ਜਪੀ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥੩॥
Puissé-je toujours chanter et méditer dans mon cœur sur Ton Nom, ô Dieu. ||3||
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋਇ ਨਾਹਿ ॥
À part Toi, il n'y a personne d'autre.
ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਖੇਲੁ ਤੁਝ ਮਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥
Tout est Ton jeu ; tout fusionne à nouveau en Toi.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਿ ਲੇ ॥
Comme il plaît à Ton Hukam, sauve-moi, Seigneur.
ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਮਿਲੇ ॥੪॥੪॥
Ô Nanak, la paix est obtenue en rencontrant le Guru Parfait. ||4||4||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Basant, Cinquième Mehla :
ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਰਾਇ ॥
Mon Dieu Bien-aimé, mon Roi est avec moi.
ਜਿਸਹਿ ਦੇਖਿ ਹਉ ਜੀਵਾ ਮਾਇ ॥
En Le contemplant, je vis, ô ma mère.
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦੁਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥
En se souvenant de Lui dans la méditation, il n'y a ni douleur ni souffrance.
ਕਰਿ ਦਇਆ ਮਿਲਾਵਹੁ ਤਿਸਹਿ ਮੋਹਿ ॥੧॥
S'il te plaît, aie pitié de moi et conduis-moi à Le rencontrer. ||1||
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਮਨ ॥
Mon Bien-aimé est le Soutien de mon souffle de vie et de mon esprit.
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਧਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Cette âme, ce souffle de vie et cette richesse sont tous Tiens, ô Seigneur. ||1||Pause||
ਜਾ ਕਉ ਖੋਜਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ॥
Il est recherché par les anges, les mortels et les êtres divins.
ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਖ ਨ ਲਹਹਿ ਭੇਵ ॥
Les sages silencieux, les humbles et les enseignants religieux ne comprennent pas Son mystère.
ਜਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
Son état et Son étendue ne peuvent être décrits.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥
Dans chaque maison de chaque cœur, Il imprègne et envahit tout. ||2||
ਜਾ ਕੇ ਭਗਤ ਆਨੰਦ ਮੈ ॥
Ses dévots sont totalement dans la béatitude.
ਜਾ ਕੇ ਭਗਤ ਕਉ ਨਾਹੀ ਖੈ ॥
Ses dévots ne peuvent pas être détruits.
ਜਾ ਕੇ ਭਗਤ ਕਉ ਨਾਹੀ ਭੈ ॥
Ses dévots n'ont pas peur.
ਜਾ ਕੇ ਭਗਤ ਕਉ ਸਦਾ ਜੈ ॥੩॥
Ses dévots sont victorieux pour toujours. ||3||
ਕਉਨ ਉਪਮਾ ਤੇਰੀ ਕਹੀ ਜਾਇ ॥
Quelles louanges de Toi puis-je prononcer ?
ਸੁਖਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥
Dieu, le Donneur de paix, est omniprésent, imprégnant tout.
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਏਕੁ ਦਾਨੁ ॥
Nanak implore ce seul don.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਦੇਹੁ ਨਾਮੁ ॥੪॥੫॥
Sois miséricordieux et bénis-moi de Ton Nom. ||4||5||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Basant, Cinquième Mehla :
ਮਿਲਿ ਪਾਣੀ ਜਿਉ ਹਰੇ ਬੂਟ ॥
Comme la plante devient verte en recevant de l'eau,
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਤਿਉ ਹਉਮੈ ਛੂਟ ॥
de même, dans le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints, l'égoïsme est éradiqué.
ਜੈਸੀ ਦਾਸੇ ਧੀਰ ਮੀਰ ॥
Tout comme le serviteur est encouragé par son souverain,
ਤੈਸੇ ਉਧਾਰਨ ਗੁਰਹ ਪੀਰ ॥੧॥
nous sommes sauvés par le Guru. ||1||
ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਦੇਨਹਾਰ ॥
Tu es le Grand Donneur, ô Seigneur Dieu Généreux.
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਤਿਸੁ ਨਮਸਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
À chaque instant, je m'incline humblement devant Toi. ||1||Pause||
ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥
Quiconque entre dans le Saadh Sangat,
ਤਿਸੁ ਜਨ ਲਾਗਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੰਗੁ ॥
cet être humble est imprégné de l'Amour du Seigneur Dieu Suprême.
ਤੇ ਬੰਧਨ ਤੇ ਭਏ ਮੁਕਤਿ ॥
Il est libéré de l'esclavage.
ਭਗਤ ਅਰਾਧਹਿ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ॥੨॥
Ses dévots L'adorent avec adoration ; ils sont unis dans Son Union. ||2||
ਨੇਤ੍ਰ ਸੰਤੋਖੇ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ॥
Mes yeux sont satisfaits, contemplant la Vision Bénie de Son Darshan.
ਰਸਨਾ ਗਾਏ ਗੁਣ ਅਨੇਕ ॥
Ma langue chante les Louanges Infinies de Dieu.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੂਝੀ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ma soif est étanchée, par la Grâce du Guru.
ਮਨੁ ਆਘਾਨਾ ਹਰਿ ਰਸਹਿ ਸੁਆਦਿ ॥੩॥
Mon esprit est satisfait, avec le goût sublime de l'essence subtile du Seigneur. ||3||
ਸੇਵਕੁ ਲਾਗੋ ਚਰਣ ਸੇਵ ॥
Ton serviteur s'engage au service de Tes Pieds,
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਪਰੰਪਰ ਦੇਵ ॥
Ô Être Divin Primal Infini.
ਸਗਲ ਉਧਾਰਣ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥
Ton Nom est la Grâce Salvatrice de tous.
ਨਾਨਕ ਪਾਇਓ ਇਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੪॥੬॥
Nanak a reçu ce trésor. ||4||6||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Basant, Cinquième Mehla :
ਤੁਮ ਬਡ ਦਾਤੇ ਦੇ ਰਹੇ ॥
Tu es le Grand Donneur ; Tu continues à donner.
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹੇ ॥
Tu imprègnes et envahis mon âme et mon souffle de vie.
ਦੀਨੇ ਸਗਲੇ ਭੋਜਨ ਖਾਨ ॥
Tu m'as donné toutes sortes de nourritures et de plats.
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਇਕੁ ਗੁਨੁ ਨ ਜਾਨ ॥੧॥
Je suis indigne ; Je ne connais aucune de Tes Vertus. ||1||
ਹਉ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਉ ਤੇਰੀ ਸਾਰ ॥
Je ne comprends rien de Ta Valeur.