Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 117 (french)
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੈ ਅਪੁਨਾ ਮੁਕਤੀ ਕਾ ਦਰੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
Ceux qui meurent dans le Shabad et maîtrisent leur propre esprit, obtiennent la porte de la libération. ||3||
ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥
Ils effacent leurs péchés et éliminent leur colère ;
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
ils gardent le Shabad du Guru fermement ancré dans leur cœur.
ਸਚਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੪॥
Ceux qui sont accordés à la Vérité, restent équilibrés et détachés pour toujours. En maîtrisant leur ego (Haumai), ils sont unis au Seigneur. ||4||
ਅੰਤਰਿ ਰਤਨੁ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥
Au plus profond du noyau de soi se trouve le joyau; nous ne le recevons que si le Seigneur nous inspire à le recevoir.
ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਨਸਾ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ॥
L'esprit est lié par les trois dispositions - les trois modes de Maya.
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਥਕੇ ਚਉਥੇ ਪਦ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
En lisant et en récitant, les Pandits, les érudits religieux et les sages silencieux se sont fatigués, mais ils n'ont pas trouvé l'essence suprême du quatrième état. ||5||
ਆਪੇ ਰੰਗੇ ਰੰਗੁ ਚੜਾਏ ॥
Le Seigneur Lui-même nous teint de la couleur de Son Amour.
ਸੇ ਜਨ ਰਾਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ॥
Seuls ceux qui sont imprégnés de la Parole du Shabad du Guru sont ainsi imprégnés de Son Amour.
ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਚੜਿਆ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Imprégnés de la plus belle couleur de l'Amour du Seigneur, ils chantent les Glorieuses Louanges du Seigneur, avec grand plaisir et joie. ||6||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਸੋਈ ॥
Pour le Gurmukh, le Vrai Seigneur est la richesse, les pouvoirs spirituels miraculeux et une stricte autodiscipline.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਨਾਮਿ ਮੁਕਤਿ ਹੋਈ ॥
Grâce à la sagesse spirituelle du Naam, le Nom du Seigneur, le Gurmukh est libéré.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
Le Gurmukh pratique la Vérité et est absorbé dans le Plus Vrai du Vrai. ||7||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਥਾਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ॥
Le Gurmukh réalise que le Seigneur seul crée, et ayant créé, Il détruit.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਭੁ ਆਪੇ ॥
Pour le Gurmukh, le Seigneur Lui-même est la classe sociale, le statut et tout honneur.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੨॥੧੩॥
Ô Nanak, les Gurmukhs méditent sur le Naam; à travers le Naam, ils fusionnent dans le Naam. ||8||12||13||
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Maajh, Troisième Mehla:
ਉਤਪਤਿ ਪਰਲਉ ਸਬਦੇ ਹੋਵੈ ॥
La création et la destruction se produisent à travers la Parole du Shabad.
ਸਬਦੇ ਹੀ ਫਿਰਿ ਓਪਤਿ ਹੋਵੈ ॥
À travers le Shabad, la création se produit à nouveau.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਆਪੇ ਸਚਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਪਾਇ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
Le Gurmukh sait que le Vrai Seigneur est omniprésent. Le Gurmukh comprend la création et la fusion. ||1||
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
Je suis un sacrifice, mon âme est un sacrifice, à ceux qui enchâssent le Guru Parfait dans leur esprit.
ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਤਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Du Guru vient la paix et la tranquillité; adorez-Le avec dévotion, jour et nuit. En chantant Ses Glorieuses Louanges, fusionnez dans le Seigneur Glorieux. ||1||Pause||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਰਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਣੀ ॥
Le Gurmukh voit le Seigneur sur la terre, et le Gurmukh Le voit dans l'eau.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਣੁ ਬੈਸੰਤਰੁ ਖੇਲੈ ਵਿਡਾਣੀ ॥
Le Gurmukh Le voit dans le vent et le feu; telle est la merveille de Son Jeu.
ਸੋ ਨਿਗੁਰਾ ਜੋ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਨਿਗੁਰੇ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੨॥
Celui qui n'a pas de Guru, meurt et renaît sans cesse. Celui qui n'a pas de Guru continue à aller et venir dans la réincarnation. ||2||
ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥
Le Seul Créateur a mis ce jeu en mouvement.
ਕਾਇਆ ਸਰੀਰੈ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ॥
Dans le cadre du corps humain, Il a placé toutes choses.
ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਕੋਈ ਮਹਲੁ ਪਾਏ ਮਹਲੇ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵਣਿਆ ॥੩॥
Ceux, peu nombreux, qui sont transpercés par la Parole du Shabad, obtiennent la Demeure de la Présence du Seigneur. Il les appelle dans Son Merveilleux Palais. ||3||
ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ॥
Vrai est le Banquier, et vrais sont Ses commerçants.
ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰੇ ॥
Ils achètent la Vérité, avec un amour infini pour le Guru.
ਸਚੁ ਵਿਹਾਝਹਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
Ils commercent dans la Vérité, et ils pratiquent la Vérité. Ils gagnent la Vérité, et seulement la Vérité. ||4||
ਬਿਨੁ ਰਾਸੀ ਕੋ ਵਥੁ ਕਿਉ ਪਾਏ ॥
Sans capital d'investissement, comment quelqu'un peut-il acquérir de la marchandise?
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਲੋਕ ਸਬਾਏ ॥
Les manmukhs volontaires se sont tous égarés.
ਬਿਨੁ ਰਾਸੀ ਸਭ ਖਾਲੀ ਚਲੇ ਖਾਲੀ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
Sans vraie richesse, tout le monde s'en va les mains vides; en partant les mains vides, ils souffrent dans la douleur. ||5||
ਇਕਿ ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਿਆਰੇ ॥
Certains commercent dans la Vérité, par amour du Shabad du Guru.
ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥
Ils se sauvent eux-mêmes et sauvent également tous leurs ancêtres.
ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Très auspicieux est la venue de ceux qui rencontrent leur Bien-aimé et trouvent la paix. ||6||
ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਮੂੜਾ ਬਾਹਰੁ ਭਾਲੇ ॥
Au plus profond de soi se trouve le secret, mais le fou le cherche à l'extérieur.
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਫਿਰਹਿ ਬੇਤਾਲੇ ॥
Les manmukhs aveugles errent comme des démons;
ਜਿਥੈ ਵਥੁ ਹੋਵੈ ਤਿਥਹੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
mais là où se trouve le secret, là, ils ne le trouvent pas. Les manmukhs sont égarés par le doute. ||7||
ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਬਦਿ ਬੁਲਾਏ ॥
Il nous appelle Lui-même et nous accorde la Parole du Shabad.
ਮਹਲੀ ਮਹਲਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
L'âme-épouse trouve une paix intuitive et un équilibre dans la Demeure de la Présence du Seigneur.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੮॥੧੩॥੧੪॥
Ô Nanak, elle obtient la glorieuse grandeur du Naam; elle l'entend encore et encore, et elle médite dessus. ||8||13||14||
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Maajh, Troisième Mehla:
ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੀ ਸਿਖ ਸੁਣਾਈ ॥
Le Vrai Guru a transmis les Vrais Enseignements.