Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1169 (french)
ਜਾਮਿ ਨ ਭੀਜੈ ਸਾਚ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Si l'on n'est pas imprégné du Vrai Nom. ||1|| Pause ||
ਦਸ ਅਠ ਲੀਖੇ ਹੋਵਹਿ ਪਾਸਿ ॥
On peut avoir les dix-huit Puranas écrits de sa propre main,
ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਮੁਖਾਗਰ ਪਾਠਿ ॥
On peut réciter les quatre Védas par cœur,
ਪੁਰਬੀ ਨਾਵੈ ਵਰਨਾਂ ਕੀ ਦਾਤਿ ॥
Et prendre des bains rituels lors des fêtes saintes et faire des dons charitables;
ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰੇ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥੨॥
On peut observer les jeûnes rituels et accomplir des cérémonies religieuses jour et nuit. ||2||
ਕਾਜੀ ਮੁਲਾਂ ਹੋਵਹਿ ਸੇਖ ॥
On peut être un Qazi, un Mullah ou un Shaykh,
ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਭਗਵੇ ਭੇਖ ॥
Un Yogi ou un ermite errant portant des robes couleur safran;
ਕੋ ਗਿਰਹੀ ਕਰਮਾ ਕੀ ਸੰਧਿ ॥
On peut être un chef de famille, travaillant à son emploi;
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭ ਖੜੀਅਸਿ ਬੰਧਿ ॥੩॥
Mais sans comprendre l'essence de l'adoration dévotionnelle, tous les gens sont finalement liés et bâillonnés, et conduits par le Messager de la Mort. ||3||
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਲਿਖੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ॥
Le karma de chaque personne est écrit sur son front.
ਕਰਣੀ ਉਪਰਿ ਹੋਵਗਿ ਸਾਰ ॥
Selon leurs actes, ils seront jugés.
ਹੁਕਮੁ ਕਰਹਿ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥
Seuls les insensés et les ignorants donnent des ordres.
ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਕੇ ਸਿਫਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥੪॥੩॥
Ô Nanak, le trésor de la louange appartient au Vrai Seigneur seul. ||4||3||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਤੀਜਾ ॥
Basant, Troisième Mehla:
ਬਸਤ੍ਰ ਉਤਾਰਿ ਦਿਗੰਬਰੁ ਹੋਗੁ ॥
Une personne peut enlever ses vêtements et être nue.
ਜਟਾਧਾਰਿ ਕਿਆ ਕਮਾਵੈ ਜੋਗੁ ॥
Quel Yoga pratique-t-il en ayant des cheveux emmêlés et nattés?
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਹੀ ਦਸਵੈ ਦੁਆਰ ॥
Si l'esprit n'est pas pur, à quoi sert de retenir son souffle à la Dixième Porte?
ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਵੈ ਮੂੜੑਾ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੧॥
L'insensé erre et erre, entrant dans le cycle de la réincarnation encore et encore. ||1||
ਏਕੁ ਧਿਆਵਹੁ ਮੂੜੑ ਮਨਾ ॥
Méditez sur le Seigneur Unique, ô mon esprit insensé,
ਪਾਰਿ ਉਤਰਿ ਜਾਹਿ ਇਕ ਖਿਨਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Et vous traverserez de l'autre côté en un instant. ||1||Pause||
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਰਹਿ ਵਖਿਆਣ ॥
Certains récitent et exposent les Simritees et les Shaastras;
ਨਾਦੀ ਬੇਦੀ ਪੜੑਹਿ ਪੁਰਾਣ ॥
Certains chantent les Védas et lisent les Puranas;
ਪਾਖੰਡ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਨਿ ਕਪਟੁ ਕਮਾਹਿ ॥
Mais ils pratiquent l'hypocrisie et la tromperie avec leurs yeux et leurs esprits.
ਤਿਨ ਕੈ ਰਮਈਆ ਨੇੜਿ ਨਾਹਿ ॥੨॥
Le Seigneur ne s'approche même pas d'eux. ||2||
ਜੇ ਕੋ ਐਸਾ ਸੰਜਮੀ ਹੋਇ ॥
Même si quelqu'un pratique une telle autodiscipline,
ਕ੍ਰਿਆ ਵਿਸੇਖ ਪੂਜਾ ਕਰੇਇ ॥
compassion et adoration dévotionnelle
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਨੁ ਬਿਖਿਆ ਮਾਹਿ ॥
- s'il est rempli d'avidité, et que son esprit est absorbé par la corruption,
ਓਇ ਨਿਰੰਜਨੁ ਕੈਸੇ ਪਾਹਿ ॥੩॥
comment peut-il trouver le Seigneur Immaculé? ||3||
ਕੀਤਾ ਹੋਆ ਕਰੇ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥
Que peut faire l'être créé?
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਚਲਾਏ ਸੋਇ ॥
Le Seigneur Lui-même le fait bouger.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾਂ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
Si le Seigneur jette Son Regard de Grâce, alors ses doutes sont dissipés.
ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਤਾਂ ਸਾਚਾ ਪਾਏ ॥੪॥
Si le mortel réalise le Hukam du Commandement du Seigneur, il obtient le Vrai Seigneur. ||4||
ਜਿਸੁ ਜੀਉ ਅੰਤਰੁ ਮੈਲਾ ਹੋਇ ॥
Si l'âme de quelqu'un est polluée à l'intérieur,
ਤੀਰਥ ਭਵੈ ਦਿਸੰਤਰ ਲੋਇ ॥
à quoi sert son voyage vers les sanctuaires sacrés de pèlerinage partout dans le monde?
ਨਾਨਕ ਮਿਲੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗ ॥
Ô Nanak, quand on rejoint la Société du Vrai Guru,
ਤਉ ਭਵਜਲ ਕੇ ਤੂਟਸਿ ਬੰਧ ॥੫॥੪॥
alors les liens de l'océan mondial terrifiant sont brisés. ||5||4||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Basant, Premier Mehla:
ਸਗਲ ਭਵਨ ਤੇਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ॥
Tous les mondes ont été fascinés et enchantés par Votre Maya, ô Seigneur.
ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਸਰਬ ਤੋਹ ॥
Je ne vois aucun autre du tout - Vous êtes partout.
ਤੂ ਸੁਰਿ ਨਾਥਾ ਦੇਵਾ ਦੇਵ ॥
Vous êtes le Maître des Yogis, la Divinité du divin.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਚਰਨ ਸੇਵ ॥੧॥
En servant aux Pieds du Guru, le Nom du Seigneur est reçu. ||1||
ਮੇਰੇ ਸੁੰਦਰ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਲਾਲ ॥
Ô mon Seigneur Bien-aimé, Beau, Profond et Profondément Sage.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਏ ਤੂ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸਰਬ ਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
En tant que Gurmukh, je chante les Glorieuses Louanges du Nom du Seigneur. Vous êtes Infini, le Protecteur de tous. ||1||Pause||
ਬਿਨੁ ਸਾਧ ਨ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥
Sans le Saint Homme, l'association avec le Seigneur n'est pas obtenue.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੈਲ ਮਲੀਨ ਅੰਗੁ ॥
Sans le Guru, la fibre même de l'un est tachée de saleté.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਸੁਧੁ ਹੋਇ ॥
Sans le Nom du Seigneur, on ne peut pas devenir pur.
ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੇ ਸਾਚੁ ਸੋਇ ॥੨॥
À travers la Parole du Shabad du Guru, chantez les Louanges du Vrai Seigneur. ||2||
ਜਾ ਕਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਰਖਨਹਾਰ ॥
Ô Seigneur Sauveur, cette personne que Vous avez sauvée
ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵਹਿ ਕਰਹਿ ਸਾਰ ॥
- Vous l'amenez à rencontrer le Vrai Guru, et ainsi prenez soin de lui.
ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਪਰਹਰਾਇ ॥
Vous enlevez son égoïsme et son attachement empoisonnés.
ਸਭਿ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ॥੩॥
Vous dissipez toutes ses souffrances, ô Seigneur Dieu Souverain. ||3||
ਊਤਮ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਸਰੀਰ ॥
Son état et sa condition sont sublimes; les Vertus Glorieuses du Seigneur imprègnent son corps.
ਗੁਰਮਤਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹੀਰ ॥
À travers la Parole des Enseignements du Guru, le diamant du Nom du Seigneur est révélé.
ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਨਾਮਿ ਤਜਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
Il est amoureusement accordé au Naam; il est débarrassé de l'amour de la dualité.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰ ਮਿਲਾਉ ॥੪॥੫॥
Ô Seigneur, que le serviteur Nanak rencontre le Guru. ||4||5||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Basant, Premier Mehla:
ਮੇਰੀ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਸੁਨਹੁ ਭਾਇ ॥
Ô mes amies et compagnes, écoutez avec amour dans votre cœur.
ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਰੀਸਾਲੂ ਸੰਗਿ ਸਾਇ ॥
Mon Seigneur Époux est d'une Beauté Incomparable; Il est toujours avec moi.
ਓਹੁ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਕਹਹੁ ਕਾਇ ॥
Il est Invisible - Il ne peut pas être vu. Comment puis-je Le décrire?