Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1167 (french)
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਏਕ ॥
Quand le Divin Guru accorde Sa Grâce, on considère le bien et le mal comme égaux.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਲਿਲਾਟਹਿ ਲੇਖ ॥੫॥
Quand le Divin Guru accorde Sa Grâce, on a un bon destin écrit sur son front. ||5||
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਕੰਧੁ ਨਹੀ ਹਿਰੈ ॥
Quand le Divin Guru accorde Sa Grâce, le mur du corps n'est pas érodé.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਦੇਹੁਰਾ ਫਿਰੈ ॥
Quand le Divin Guru accorde Sa Grâce, le temple se tourne vers le mortel.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਛਾਪਰਿ ਛਾਈ ॥
Quand le Divin Guru accorde Sa Grâce, sa maison est construite.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਸਿਹਜ ਨਿਕਸਾਈ ॥੬॥
Quand le Divin Guru accorde Sa Grâce, son lit est soulevé hors de l'eau. ||6||
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਅਠਸਠਿ ਨਾਇਆ ॥
Quand le Divin Guru accorde Sa Grâce, on s'est baigné aux soixante-huit sanctuaires sacrés de pèlerinage.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤਨਿ ਚਕ੍ਰ ਲਗਾਇਆ ॥
Quand le Divin Guru accorde Sa Grâce, le corps est marqué du signe sacré de Vishnu.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਦੁਆਦਸ ਸੇਵਾ ॥
Quand le Divin Guru accorde Sa Grâce, on a accompli les douze services dévotionnels.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਸਭੈ ਬਿਖੁ ਮੇਵਾ ॥੭॥
Quand le Divin Guru accorde Sa Grâce, tout poison est transformé en fruit. ||7||
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਸੰਸਾ ਟੂਟੈ ॥
Quand le Divin Guru accorde Sa Grâce, le scepticisme est brisé.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਜਮ ਤੇ ਛੂਟੈ ॥
Quand le Divin Guru accorde Sa Grâce, on échappe au Messager de la Mort.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਭਉਜਲ ਤਰੈ ॥
Quand le Divin Guru accorde Sa Grâce, on traverse l'océan terrifiant du monde.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ॥੮॥
Quand le Divin Guru accorde Sa Grâce, on n'est pas sujet au cycle de la réincarnation. ||8||
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਅਠਦਸ ਬਿਉਹਾਰ ॥
Quand le Divin Guru accorde Sa Grâce, on comprend les rituels des dix-huit Puranas.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਅਠਾਰਹ ਭਾਰ ॥
Quand le Divin Guru accorde Sa Grâce, c'est comme si on avait fait une offrande des dix-huit charges de végétation.
ਬਿਨੁ ਗੁਰਦੇਉ ਅਵਰ ਨਹੀ ਜਾਈ ॥
Sans le Divin Guru, on n'a besoin d'aucun autre lieu de repos.
ਨਾਮਦੇਉ ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੯॥੧॥੨॥੧੧॥
Naam Dayv est entré dans le Sanctuaire du Guru. ||9||1||2||11||
ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ਕੀ ਘਰੁ ੨
Bhairao, La Parole de Ravi Daas Jee, Deuxième Maison:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Guru:
ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਉਪਜੈ ਨਹੀ ਆਸਾ ॥
Sans voir quelque chose, le désir ardent pour cela ne surgit pas.
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸਾ ॥
Tout ce qui est vu, passera.
ਬਰਨ ਸਹਿਤ ਜੋ ਜਾਪੈ ਨਾਮੁ ॥
Quiconque chante et loue le Naam, le Nom du Seigneur,
ਸੋ ਜੋਗੀ ਕੇਵਲ ਨਿਹਕਾਮੁ ॥੧॥
est le vrai Yogi, libre de désir. ||1||
ਪਰਚੈ ਰਾਮੁ ਰਵੈ ਜਉ ਕੋਈ ॥
Quand quelqu'un prononce le Nom du Seigneur avec amour,
ਪਾਰਸੁ ਪਰਸੈ ਦੁਬਿਧਾ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
c'est comme s'il avait touché la pierre philosophale; son sentiment de dualité est éradiqué. ||1||Pause||
ਸੋ ਮੁਨਿ ਮਨ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਖਾਇ ॥
Lui seul est un sage silencieux, qui détruit la dualité de son esprit.
ਬਿਨੁ ਦੁਆਰੇ ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਸਮਾਇ ॥
En gardant les portes de son corps fermées, il fusionne avec le Seigneur des trois mondes.
ਮਨ ਕਾ ਸੁਭਾਉ ਸਭੁ ਕੋਈ ਕਰੈ ॥
Chacun agit selon les inclinations de l'esprit.
ਕਰਤਾ ਹੋਇ ਸੁ ਅਨਭੈ ਰਹੈ ॥੨॥
Accordé au Seigneur Créateur, on reste libre de peur. ||2||
ਫਲ ਕਾਰਨ ਫੂਲੀ ਬਨਰਾਇ ॥
Les plantes s'épanouissent pour produire des fruits.
ਫਲੁ ਲਾਗਾ ਤਬ ਫੂਲੁ ਬਿਲਾਇ ॥
Quand le fruit est produit, les fleurs se fanent.
ਗਿਆਨੈ ਕਾਰਨ ਕਰਮ ਅਭਿਆਸੁ ॥
Pour l'amour de la sagesse spirituelle, les gens agissent et pratiquent des rituels.
ਗਿਆਨੁ ਭਇਆ ਤਹ ਕਰਮਹ ਨਾਸੁ ॥੩॥
Quand la sagesse spirituelle jaillit, alors les actions sont laissées derrière. ||3||
ਘ੍ਰਿਤ ਕਾਰਨ ਦਧਿ ਮਥੈ ਸਇਆਨ ॥
Pour l'amour du ghee, les sages barattent le lait.
ਜੀਵਤ ਮੁਕਤ ਸਦਾ ਨਿਰਬਾਨ ॥
Ceux qui sont Jivan-mukta, libérés tout en étant vivants - sont pour toujours dans l'état de Nirvaanaa.
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਪਰਮ ਬੈਰਾਗ ॥
Dit Ravi Daas, ô vous malheureux,
ਰਿਦੈ ਰਾਮੁ ਕੀ ਨ ਜਪਸਿ ਅਭਾਗ ॥੪॥੧॥
pourquoi ne pas méditer sur le Seigneur avec amour dans votre cœur? ||4||1||
ਨਾਮਦੇਵ ॥
Naam Dayv:
ਆਉ ਕਲੰਦਰ ਕੇਸਵਾ ॥
Viens, ô Seigneur aux beaux cheveux,
ਕਰਿ ਅਬਦਾਲੀ ਭੇਸਵਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
portant les robes d'un Saint Soufi. ||Pause||
ਜਿਨਿ ਆਕਾਸ ਕੁਲਹ ਸਿਰਿ ਕੀਨੀ ਕਉਸੈ ਸਪਤ ਪਯਾਲਾ ॥
Votre chapeau est le royaume des éthers Akashiques; les sept mondes inférieurs sont Vos sandales.
ਚਮਰ ਪੋਸ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਤੇਰਾ ਇਹ ਬਿਧਿ ਬਨੇ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧॥
Le corps recouvert de peau est Votre temple; Vous êtes si beau, ô Seigneur du Monde. ||1||
ਛਪਨ ਕੋਟਿ ਕਾ ਪੇਹਨੁ ਤੇਰਾ ਸੋਲਹ ਸਹਸ ਇਜਾਰਾ ॥
Les cinquante-six millions de nuages sont Vos robes, les 16 000 laitières sont Vos jupes.
ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਮੁਦਗਰੁ ਤੇਰਾ ਸਹਨਕ ਸਭ ਸੰਸਾਰਾ ॥੨॥
Les dix-huit charges de végétation sont Votre bâton, et tout le monde est Votre assiette. ||2||
ਦੇਹੀ ਮਹਜਿਦਿ ਮਨੁ ਮਉਲਾਨਾ ਸਹਜ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰੈ ॥
Le corps humain est la mosquée, et l'esprit est le prêtre, qui mène paisiblement la prière.
ਬੀਬੀ ਕਉਲਾ ਸਉ ਕਾਇਨੁ ਤੇਰਾ ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰੈ ॥੩॥
Vous êtes marié à Maya, ô Seigneur sans Forme, et ainsi Vous avez pris forme. ||3||
ਭਗਤਿ ਕਰਤ ਮੇਰੇ ਤਾਲ ਛਿਨਾਏ ਕਿਹ ਪਹਿ ਕਰਉ ਪੁਕਾਰਾ ॥
En accomplissant des services de culte dévotionnel pour Vous, mes cymbales ont été enlevées; à qui devrais-je me plaindre?
ਨਾਮੇ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਫਿਰੇ ਸਗਲ ਬੇਦੇਸਵਾ ॥੪॥੧॥
Le Seigneur et Maître de Naam Dayv, le Connaisseur Intérieur, le Chercheur des cœurs, erre partout; Il n'a pas de foyer spécifique. ||4||1||