Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1151 (french)
ਭੈ ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥
Leurs peurs et leurs doutes sont dissipés en un instant.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
Le Seigneur Dieu Suprême vient demeurer dans leurs esprits. ||1||
ਰਾਮ ਰਾਮ ਸੰਤ ਸਦਾ ਸਹਾਇ ॥
Le Seigneur est à jamais l'Aide et le Soutien des Saints.
ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਾਲੇ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪੂਰਨ ਸਭ ਠਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
À l'intérieur de la maison du cœur, et à l'extérieur aussi, le Seigneur Transcendant est toujours avec nous, imprégnant et pénétrant tous les lieux. ||1||Pause||
ਧਨੁ ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਜੁਗਤਿ ਗੋਪਾਲ ॥
Le Seigneur du Monde est ma richesse, mes biens, ma jeunesse et mes voies et moyens.
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਨਿਤ ਸੁਖ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
Il chérit et apporte continuellement la paix à mon âme et à mon souffle de vie.
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਦੇ ਰਾਖੈ ਹਾਥ ॥
Il tend la main et sauve Son esclave.
ਨਿਮਖ ਨ ਛੋਡੈ ਸਦ ਹੀ ਸਾਥ ॥੨॥
Il ne nous abandonne pas, même un instant ; Il est toujours avec nous. ||2||
ਹਰਿ ਸਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
Il n'y a pas d'autre Bien-aimé comme le Seigneur.
ਸਾਰਿ ਸਮੑਾਲੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
Le Vrai Seigneur prend soin de tout.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧੁ ਨਰਾਇਣੁ ॥
Le Seigneur est notre Mère, Père, Fils et Relation.
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਾਇਣੁ ॥੩॥
Depuis le commencement des temps, et à travers les âges, Ses dévots chantent Ses Glorieuses Louanges. ||3||
ਤਿਸ ਕੀ ਧਰ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਮਨਿ ਜੋਰੁ ॥
Mon esprit est rempli du Soutien et de la Puissance du Seigneur.
ਏਕ ਬਿਨਾ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਹੋਰੁ ॥
Sans le Seigneur, il n'y a absolument rien d'autre.
ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਇਹੁ ਪੁਰਖਾਰਥੁ ॥
L'esprit de Nanak est encouragé par cet espoir,
ਪ੍ਰਭੂ ਹਮਾਰਾ ਸਾਰੇ ਸੁਆਰਥੁ ॥੪॥੩੮॥੫੧॥
que Dieu accomplira mes objectifs dans la vie. ||4||38||51||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairao, Cinquième Mehla:
ਭੈ ਕਉ ਭਉ ਪੜਿਆ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
La peur elle-même a peur, quand le mortel se souvient du Nom du Seigneur en méditation.
ਸਗਲ ਬਿਆਧਿ ਮਿਟੀ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਕੀ ਦਾਸ ਕੇ ਹੋਏ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Toutes les maladies des trois gunas - les trois qualités - sont guéries, et les tâches des esclaves du Seigneur sont parfaitement accomplies. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਕ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਪੂਰਨ ਧਾਮ ॥
Les gens du Seigneur chantent toujours Ses Glorieuses Louanges ; ils atteignent Sa Demeure Parfaite.
ਜਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਬਾਂਛੈ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਹੋਇ ਪੁਨੀਤ ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਾਮ ॥੧॥
Même le Juste Juge du Dharma et le Messager de la Mort aspirent, jour et nuit, à être sanctifiés par la Vision Bénie du humble serviteur du Seigneur. ||1||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟਿਆ ਅਭਿਮਾਨ ॥
Le désir sexuel, la colère, la cupidité, l'intoxication, la calomnie et l'orgueil égoïste sont éradiqués dans le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints.
ਐਸੇ ਸੰਤ ਭੇਟਹਿ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੩੯॥੫੨॥
Par une grande bonne fortune, de tels Saints sont rencontrés. Nanak est à jamais un sacrifice pour eux. ||2||39||52||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairao, Cinquième Mehla:
ਪੰਚ ਮਜਮੀ ਜੋ ਪੰਚਨ ਰਾਖੈ ॥
Celui qui abrite les cinq voleurs, devient l'incarnation de ces cinq.
ਮਿਥਿਆ ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਭਾਖੈ ॥
Il se lève chaque jour et dit des mensonges.
ਚਕ੍ਰ ਬਣਾਇ ਕਰੈ ਪਾਖੰਡ ॥
Il applique des marques religieuses cérémonielles sur son corps, mais pratique l'hypocrisie.
ਝੁਰਿ ਝੁਰਿ ਪਚੈ ਜੈਸੇ ਤ੍ਰਿਅ ਰੰਡ ॥੧॥
Il se consume dans la tristesse et la douleur, comme une veuve solitaire. ||1||
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭ ਝੂਠੁ ॥
Sans le Nom du Seigneur, tout est faux.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹਿ ਸਾਕਤ ਮੂਠੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sans le Guru Parfait, la libération n'est pas obtenue. Dans la Cour du Vrai Seigneur, le cynique infidèle est pillé. ||1||Pause||
ਸੋਈ ਕੁਚੀਲੁ ਕੁਦਰਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥
Celui qui ne connaît pas le Pouvoir Créateur du Seigneur est pollué.
ਲੀਪਿਐ ਥਾਇ ਨ ਸੁਚਿ ਹਰਿ ਮਾਨੈ ॥
Le fait de plâtrer rituellement son carré de cuisine ne le rend pas pur aux yeux du Seigneur.
ਅੰਤਰੁ ਮੈਲਾ ਬਾਹਰੁ ਨਿਤ ਧੋਵੈ ॥
Si une personne est polluée à l'intérieur, elle peut se laver tous les jours à l'extérieur,
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹਿ ਅਪਨੀ ਪਤਿ ਖੋਵੈ ॥੨॥
mais dans la Cour du Vrai Seigneur, il perd son honneur. ||2||
ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਕਰੈ ਉਪਾਉ ॥
Il travaille pour le bien de Maya,
ਕਬਹਿ ਨ ਘਾਲੈ ਸੀਧਾ ਪਾਉ ॥
mais il ne met jamais les pieds sur le bon chemin.
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਣੈ ॥
Il ne se souvient même jamais de Celui qui l'a créé.
ਕੂੜੀ ਕੂੜੀ ਮੁਖਹੁ ਵਖਾਣੈ ॥੩॥
Il prononce le mensonge, seulement le mensonge, avec sa bouche. ||3||
ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥
Cette personne, à qui le Seigneur Créateur montre Miséricorde,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਇ ਤਿਸੁ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
fréquente le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints.
ਹਰਿ ਨਾਮ ਭਗਤਿ ਸਿਉ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ॥
Celui qui adore avec amour le Nom du Seigneur,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਨਹੀ ਭੰਗੁ ॥੪॥੪੦॥੫੩॥
dit Nanak - aucun obstacle ne bloque jamais son chemin. ||4||40||53||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairao, Cinquième Mehla:
ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਫਿਟਕੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥
L'univers entier maudit le calomniateur.
ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਝੂਠਾ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
Faux sont les agissements du calomniateur.
ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਮੈਲਾ ਆਚਾਰੁ ॥
Le style de vie du calomniateur est sale et pollué.
ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥੧॥
Le Seigneur est la Grâce Salvatrice et le Protecteur de Son esclave. ||1||
ਨਿੰਦਕੁ ਮੁਆ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਨਾਲਿ ॥
Le calomniateur meurt avec le reste des calomniateurs.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰਿ ਜਨ ਰਾਖੇ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਸਿਰਿ ਕੜਕਿਓ ਕਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Le Seigneur Dieu Suprême, le Seigneur Transcendant, protège et sauve Son humble serviteur. La mort rugit et tonne au-dessus de la tête du calomniateur. ||1||Pause||