Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1147 (french)
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨੫॥੩੮॥
Par Ta Grâce, Nanak trouve la paix. ||4||25||38||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairao, Cinquième Mehla:
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਰਹਾ ਕਲਿ ਮਾਹਿ ॥
Avec Ton Soutien, je survis dans l'âge sombre de Kali Yuga.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥
Avec Ton Soutien, je chante Tes Glorieuses Louanges.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਨ ਪੋਹੈ ਕਾਲੁ ॥
Avec Ton Soutien, la mort ne peut même pas me toucher.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਬਿਨਸੈ ਜੰਜਾਲੁ ॥੧॥
Avec Ton Soutien, mes enchevêtrements disparaissent. ||1||
ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥
Dans ce monde et dans l'autre, j'ai Ton Soutien.
ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Le Seigneur Unique, notre Seigneur et Maître, est omniprésent. ||1||Pause||
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਕਰਉ ਆਨੰਦ ॥
Avec Ton Soutien, je célèbre avec joie.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਜਪਉ ਗੁਰ ਮੰਤ ॥
Avec Ton Soutien, je récite le Mantra du Guru.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤਰੀਐ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ॥
Avec Ton Soutien, je traverse l'océan terrifiant du monde.
ਰਾਖਣਹਾਰੁ ਪੂਰਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੨॥
Le Seigneur Parfait, notre Protecteur et Sauveur, est l'Océan de Paix. ||2||
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਨਾਹੀ ਭਉ ਕੋਇ ॥
Avec Ton Soutien, je n'ai aucune crainte.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
Le Seigneur Véritable est Celui qui connaît l'intérieur, Celui qui scrute les cœurs.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਮਨਿ ਤਾਣੁ ॥
Avec Ton Soutien, mon esprit est rempli de Ta Puissance.
ਈਹਾਂ ਊਹਾਂ ਤੂ ਦੀਬਾਣੁ ॥੩॥
Ici et là, Tu es ma Cour d'Appel. ||3||
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥
Je prends Ton Soutien et place ma foi en Toi.
ਸਗਲ ਧਿਆਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥
Tous méditent sur Dieu, le Trésor de Vertu.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਅਨਦੁ ਕਰਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ॥
En Te chantant et en méditant sur Toi, Tes serviteurs célèbrent dans la joie.
ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੪॥੨੬॥੩੯॥
Nanak médite en souvenir du Seigneur Véritable, le Trésor de Vertu. ||4||26||39||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairao, Cinquième Mehla:
ਪ੍ਰਥਮੇ ਛੋਡੀ ਪਰਾਈ ਨਿੰਦਾ ॥
D'abord, j'ai abandonné la calomnie des autres.
ਉਤਰਿ ਗਈ ਸਭ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਦਾ ॥
Toute l'anxiété de mon esprit a été dissipée.
ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਕੀਨੋ ਦੂਰਿ ॥
La cupidité et l'attachement ont été totalement bannis.
ਪਰਮ ਬੈਸਨੋ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥
Je vois Dieu toujours présent, tout près; Je suis devenu un grand dévot. ||1||
ਐਸੋ ਤਿਆਗੀ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
Un tel renonçant est très rare.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Un tel humble serviteur récite le Nom du Seigneur, Har, Har. ||1||Pause||
ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਾ ਛੋਡਿਆ ਸੰਗੁ ॥
J'ai abandonné mon intellect égoïste.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕਾ ਉਤਰਿਆ ਰੰਗੁ ॥
L'amour du désir sexuel et de la colère a disparu.
ਨਾਮ ਧਿਆਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥
Je médite sur le Naam, le Nom du Seigneur, Har, Har.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਸਤਰੇ ॥੨॥
Dans la Compagnie des Saints, je suis émancipé. ||2||
ਬੈਰੀ ਮੀਤ ਹੋਏ ਸੰਮਾਨ ॥
L'ennemi et l'ami sont tous les mêmes pour moi.
ਸਰਬ ਮਹਿ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥
Le Seigneur Dieu Parfait imprègne tout.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
En acceptant la Volonté de Dieu, j'ai trouvé la paix.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੩॥
Le Guru Parfait a implanté le Nom du Seigneur en moi. ||3||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ॥
Cette personne, que le Seigneur, dans Sa Miséricorde, sauve
ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਜਪੈ ਨਾਮ ਜਾਪ ॥
ce dévot récite et médite sur le Naam.
ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲਈ ॥
Cette personne, dont l'esprit est illuminé, et qui obtient la compréhension par le Guru
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰੀ ਪਈ ॥੪॥੨੭॥੪੦॥
- dit Nanak, il est totalement comblé. ||4||27||40||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairao, Cinquième Mehla:
ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਬਹੁਤੈ ਧਨਿ ਖਾਟੇ ॥
Il n'y a pas de paix à gagner beaucoup d'argent.
ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਪੇਖੇ ਨਿਰਤਿ ਨਾਟੇ ॥
Il n'y a pas de paix à regarder des danses et des pièces de théâtre.
ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਬਹੁ ਦੇਸ ਕਮਾਏ ॥
Il n'y a pas de paix à conquérir beaucoup de pays.
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥
Toute la paix vient du chant des Glorieuses Louanges du Seigneur, Har, Har. ||1||
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਲਹਹੁ ॥
Vous obtiendrez la paix, l'équilibre et la joie,
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਹਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
lorsque vous trouvez le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints, par une grande bonne fortune. En tant que Gurmukh, prononcez le Nom du Seigneur, Har, Har. ||1||Pause||
ਬੰਧਨ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ॥
Mère, père, enfants et conjoint - tous mettent le mortel en servitude.
ਬੰਧਨ ਕਰਮ ਧਰਮ ਹਉ ਕਰਤਾ ॥
Les rituels religieux et les actions accomplies dans l'ego mettent le mortel en servitude.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਨਹਾਰੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
Si le Seigneur, le Briseur de liens, demeure dans l'esprit,
ਤਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਬਸੈ ॥੨॥
alors la paix est obtenue, demeurant dans la demeure du soi au plus profond. ||2||
ਸਭਿ ਜਾਚਿਕ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨਹਾਰ ॥
Tout le monde est un mendiant; Dieu est le Grand Donneur.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥
Le Trésor de Vertu est le Seigneur Infini et Illimité.
ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ॥
Cette personne, à qui Dieu accorde Sa Miséricorde
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨੈ ਜਨਿ ਜਪਨਾ ॥੩॥
- cet humble être récite le Nom du Seigneur, Har, Har. ||3||
ਗੁਰ ਅਪਨੇ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
J'offre ma prière à mon Guru.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੁਰਖ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥
Ô Seigneur Dieu Primordial, Trésor de Vertu, s'il te plaît, bénis-moi de Ta Grâce.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
Dit Nanak, je suis venu à Ton Sanctuaire.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖਹੁ ਗੁਸਾਈ ॥੪॥੨੮॥੪੧॥
S'il Te plaît, si cela Te plaît, protège-moi, ô Seigneur du Monde. ||4||28||41||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairao, Cinquième Mehla:
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤਿਆਗਿਓ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
En rencontrant le Guru, j'ai abandonné l'amour de la dualité.