Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1138 (french)
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭ ਦੁਨੀਆ ਛਾਰੁ ॥੧॥
Sans le Naam, le Nom du Seigneur, le monde entier n'est que cendres. ||1||
ਅਚਰਜੁ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੇ ਕਦਮ ਸਲਾਹ ॥
Ta Puissance Créatrice est merveilleuse, et Tes Pieds de Lotus sont admirables.
ਗਨੀਵ ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੨॥
Ta Louange est inestimable, ô Vrai Roi. ||2||
ਨੀਧਰਿਆ ਧਰ ਪਨਹ ਖੁਦਾਇ ॥
Dieu est le Soutien de ceux qui n'ont pas de soutien.
ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜੁ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਧਿਆਇ ॥੩॥
Méditez jour et nuit sur le Chérisseur des humbles et des doux. ||3||
ਨਾਨਕ ਕਉ ਖੁਦਿ ਖਸਮ ਮਿਹਰਵਾਨ ॥
Dieu a été miséricordieux envers Nanak.
ਅਲਹੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਦਿਲ ਜੀਅ ਪਰਾਨ ॥੪॥੧੦॥
Puissé-je ne jamais oublier Dieu; Il est mon cœur, mon âme, mon souffle de vie. ||4||10||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairao, Cinquième Mehla:
ਸਾਚ ਪਦਾਰਥੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹਹੁ ॥
En tant que Gurmukh, obtenez la vraie richesse.
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਭਾਣਾ ਸਤਿ ਕਰਿ ਸਹਹੁ ॥੧॥
Acceptez la Volonté de Dieu comme Vraie. ||1||
ਜੀਵਤ ਜੀਵਤ ਜੀਵਤ ਰਹਹੁ ॥
Vivez, vivez, vivez éternellement.
ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਨਿਤ ਉਠਿ ਪੀਵਹੁ ॥
Levez-vous tôt chaque jour, et buvez le Nectar du Seigneur.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਕਹਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Avec votre langue, chantez le Nom du Seigneur, Har, Har, Har, Har. ||1||Pause||
ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਇਕ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰੁ ॥
En cet Âge Sombre de Kali Yuga, le Seul Nom seul vous sauvera.
ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥੨॥੧੧॥
Nanak exprime la sagesse de Dieu. ||2||11||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairao, Cinquième Mehla:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਰਬ ਫਲ ਪਾਏ ॥
En servant le Vrai Guru, tous les fruits et récompenses sont obtenus.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਮਿਟਾਏ ॥੧॥
La saleté de tant de vies est lavée. ||1||
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥
Ton Nom, Dieu, est le Purificateur des pécheurs.
ਪੂਰਬਿ ਕਰਮ ਲਿਖੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
À cause du karma de mes actions passées, je chante les Glorieuses Louanges du Seigneur. ||1||Pause||
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਹੋਵੈ ਉਧਾਰੁ ॥
Dans le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints, je suis sauvé.
ਸੋਭਾ ਪਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਦੁਆਰ ॥੨॥
Je suis béni avec honneur à la Cour de Dieu. ||2||
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਚਰਣ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵਾ ॥
En servant aux Pieds de Dieu, tous les conforts sont obtenus.
ਧੂਰਿ ਬਾਛਹਿ ਸਭਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵਾ ॥੩॥
Tous les anges et les demi-dieux aspirent à la poussière des pieds de tels êtres. ||3||
ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨੁ ॥
Nanak a obtenu le trésor du Naam.
ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਉਧਰਿਆ ਸਗਲ ਜਹਾਨੁ ॥੪॥੧੨॥
En chantant et en méditant sur le Seigneur, le monde entier est sauvé. ||4||12||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairao, Cinquième Mehla:
ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕਉ ਕੰਠਿ ਲਗਾਵੈ ॥
Dieu serre Son esclave contre Lui dans Son Étreinte.
ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਪਾਵੈ ॥੧॥
Il jette le calomniateur dans le feu. ||1||
ਪਾਪੀ ਤੇ ਰਾਖੇ ਨਾਰਾਇਣ ॥
Le Seigneur sauve Ses serviteurs des pécheurs.
ਪਾਪੀ ਕੀ ਗਤਿ ਕਤਹੂ ਨਾਹੀ ਪਾਪੀ ਪਚਿਆ ਆਪ ਕਮਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Personne ne peut sauver le pécheur. Le pécheur est détruit par ses propres actions. ||1||Pause||
ਦਾਸ ਰਾਮ ਜੀਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
L'esclave du Seigneur est amoureux du Cher Seigneur.
ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਹੋਈ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੨॥
Le calomniateur aime autre chose. ||2||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥
Le Seigneur Dieu Suprême a révélé Sa Nature Innée.
ਦੋਖੀ ਅਪਣਾ ਕੀਤਾ ਪਾਇਆ ॥੩॥
Le malfaiteur obtient les fruits de ses propres actions. ||3||
ਆਇ ਨ ਜਾਈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
Dieu ne vient ni ne va; Il est omniprésent et imprègne tout.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੩॥
L'esclave Nanak cherche le Sanctuaire du Seigneur. ||4||13||
ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨
Raag Bhairao, Cinquième Mehla, Chau-Padhay, Deuxième Maison:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par La Grâce du Vrai Guru:
ਸ੍ਰੀਧਰ ਮੋਹਨ ਸਗਲ ਉਪਾਵਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
Le Seigneur Fascinant, le Créateur de tout, le Seigneur sans Forme, est le Donneur de Paix.
ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਛੋਡਿ ਕਰਹਿ ਅਨ ਸੇਵਾ ਕਵਨ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਮਾਤਾ ॥੧॥
Vous avez abandonné ce Seigneur, et vous servez un autre. Pourquoi êtes-vous intoxiqué par les plaisirs de la corruption? ||1||
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਗੋਵਿਦ ਭਾਜੁ ॥
Ô mon esprit, médite sur le Seigneur de l'Univers.
ਅਵਰ ਉਪਾਵ ਸਗਲ ਮੈ ਦੇਖੇ ਜੋ ਚਿਤਵੀਐ ਤਿਤੁ ਬਿਗਰਸਿ ਕਾਜੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
J'ai vu toutes sortes d'autres efforts; tout ce que vous pouvez imaginer, ne fera qu'apporter l'échec. ||1||Pause||
ਠਾਕੁਰੁ ਛੋਡਿ ਦਾਸੀ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨਾ ॥
Les manmukhs aveugles, ignorants et volontaires abandonnent leur Seigneur et Maître, et s'attardent sur Son esclave Maya.
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਤਿਨ ਨਿੰਦਹਿ ਨਿਗੁਰੇ ਪਸੂ ਸਮਾਨਾ ॥੨॥
Ils calomnient ceux qui adorent leur Seigneur; ils sont comme des bêtes, sans Guru. ||2||
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਾਕਤ ਕਹਤੇ ਮੇਰਾ ॥
L'âme, la vie, le corps et la richesse appartiennent tous à Dieu, mais les cyniques infidèles affirment qu'ils les possèdent.