Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1129 (french)
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
Quand le mortel a un bon karma, le Guru accorde Sa Grâce.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਜਾਗੈ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਮਰੈ ॥੪॥
Alors cet esprit s'éveille, et la dualité de cet esprit est soumise. ||4||
ਮਨ ਕਾ ਸੁਭਾਉ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥
C'est la nature innée de l'esprit de rester toujours détaché.
ਸਭ ਮਹਿ ਵਸੈ ਅਤੀਤੁ ਅਨਰਾਗੀ ॥੫॥
Le Seigneur détaché et impassible demeure en tout. ||5||
ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਜੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥
Dit Nanak, celui qui comprend ce mystère,
ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੬॥੫॥
devient l'incarnation du Seigneur Dieu Primordial, Immaculé et Divin. ||6||5||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Bhairao, Troisième Mehla:
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਗਤ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
Le monde est sauvé par le Naam du Seigneur.
ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਣਹਾਰਾ ॥੧॥
Il transporte le mortel à travers le terrifiant océan du monde. ||1||
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਲਿ ॥
Par la Grâce du Guru, médite sur le Naam du Seigneur.
ਸਦ ਹੀ ਨਿਬਹੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Il restera avec toi pour toujours. ||1||Pause||
ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਮਨਮੁਖ ਗਾਵਾਰਾ ॥
Les sots manmukhs volontaires n'évoquent pas le Naam, le Nom du Seigneur.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੈਸੇ ਪਾਵਹਿ ਪਾਰਾ ॥੨॥
Sans le Naam, comment traverseront-ils? ||2||
ਆਪੇ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥
Le Seigneur, le Grand Donateur, Lui-même donne Ses Dons.
ਦੇਵਣਹਾਰੇ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੩॥
Célébrez et louez le Grand Donateur! ||3||
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
Accordant Sa Grâce, le Seigneur unit les mortels au Vrai Guru.
ਨਾਨਕ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥੪॥੬॥
Ô Nanak, le Naam est enchâssé dans le cœur. ||4||6||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Bhairao, Troisième Mehla:
ਨਾਮੇ ਉਧਰੇ ਸਭਿ ਜਿਤਨੇ ਲੋਅ ॥
Tous les peuples sont sauvés par le Naam, le Nom du Seigneur.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥
Ceux qui deviennent Gurmukh ont la chance de le recevoir. ||1||
ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇਇ ॥
Quand le Cher Seigneur répand Sa Miséricorde,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Il bénit le Gurmukh avec la glorieuse grandeur du Naam. ||1||Pause||
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਜਿਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥
Ceux qui aiment le Nom Bien-aimé du Seigneur
ਆਪਿ ਉਧਰੇ ਸਭਿ ਕੁਲ ਉਧਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥
se sauvent eux-mêmes et sauvent tous leurs ancêtres. ||2||
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨਮੁਖ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਹਿ ॥
Sans le Naam, les manmukhs volontaires vont à la Cité de la Mort.
ਅਉਖੇ ਹੋਵਹਿ ਚੋਟਾ ਖਾਹਿ ॥੩॥
Ils souffrent dans la douleur et endurent des coups. ||3||
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਦੇਵੈ ਸੋਇ ॥
Quand le Créateur Lui-même donne,
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੭॥
Ô Nanak, alors les mortels reçoivent le Naam. ||4||7||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Bhairao, Troisième Mehla:
ਗੋਵਿੰਦ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਨਕਾਦਿਕ ਉਧਾਰੇ ॥
L'amour du Seigneur de l'Univers a sauvé Sanak et son frère, les fils de Brahma.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੇ ॥੧॥
Ils ont contemplé la Parole du Shabad, et le Nom du Seigneur. ||1||
ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੁ ॥
Ô Cher Seigneur, s'il te plaît, répands sur moi Ta Miséricorde,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
afin qu'en tant que Gurmukh, je puisse embrasser l'amour pour Ton Naam. ||1||Pause||
ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਗਤਿ ਸਾਚੀ ਹੋਇ ॥
Quiconque a une véritable adoration dévotionnelle et aimante au plus profond de son être
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥
rencontre le Seigneur, à travers le Guru Parfait. ||2||
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
Il demeure naturellement, intuitivement, dans la demeure de son propre être intérieur.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥
Le Naam demeure dans l'esprit du Gurmukh. ||3||
ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਵੇਖਣਹਾਰੁ ॥
Le Seigneur, le Voyant, voit Lui-même.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੪॥੮॥
Ô Nanak, enchâsse le Naam dans ton cœur. ||4||8||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Bhairao, Troisième Mehla:
ਕਲਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰੁ ॥
En cet Âge Sombre de Kali Yuga, enchâsse le Nom du Seigneur dans ton cœur.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਾਥੈ ਪਾਵੈ ਛਾਰੁ ॥੧॥
Sans le Naam, des cendres seront soufflées sur ton visage. ||1||
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਦੁਲਭੁ ਹੈ ਭਾਈ ॥
Le Nom du Seigneur est si difficile à obtenir, ô Frères du Destin.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Par la Grâce du Guru, il vient demeurer dans l'esprit. ||1||Pause||
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਨ ਭਾਲਹਿ ਸੋਇ ॥
Cet être humble qui cherche le Nom du Seigneur,
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
le reçoit du Guru Parfait. ||2||
ਹਰਿ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਹਿ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Ces êtres humbles qui acceptent la Volonté du Seigneur, sont approuvés et acceptés.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮ ਨੀਸਾਣੁ ॥੩॥
Par la Parole du Shabad du Guru, ils portent l'insigne du Naam, le Nom du Seigneur. ||3||
ਸੋ ਸੇਵਹੁ ਜੋ ਕਲ ਰਹਿਆ ਧਾਰਿ ॥
Alors servez Celui dont le pouvoir soutient l'Univers.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਿ ॥੪॥੯॥
Ô Nanak, le Gurmukh aime le Naam. ||4||9||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Bhairao, Troisième Mehla:
ਕਲਜੁਗ ਮਹਿ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
En cet Âge Sombre de Kali Yuga, de nombreux rituels sont accomplis.
ਨਾ ਰੁਤਿ ਨ ਕਰਮ ਥਾਇ ਪਾਹਿ ॥੧॥
Mais ce n'est pas le moment pour eux, et ils ne servent donc à rien. ||1||
ਕਲਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥
En Kali Yuga, le Nom du Seigneur est le plus sublime.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
En tant que Gurmukh, soyez amoureusement attaché à la Vérité. ||1||Pause||
ਤਨੁ ਮਨੁ ਖੋਜਿ ਘਰੈ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥
En cherchant mon corps et mon esprit, je L'ai trouvé dans la demeure de mon propre cœur.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥
Le Gurmukh centre sa conscience sur le Nom du Seigneur. ||2||