Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1121 (french)
ਗੁਨ ਗੋਪਾਲ ਉਚਾਰੁ ਰਸਨਾ ਟੇਵ ਏਹ ਪਰੀ ॥੧॥
Ma langue chante les Glorieuses Louanges du Seigneur du Monde ; cela est devenu une partie de ma nature même. ||1||
ਮਹਾ ਨਾਦ ਕੁਰੰਕ ਮੋਹਿਓ ਬੇਧਿ ਤੀਖਨ ਸਰੀ ॥
Le cerf est fasciné par le son de la cloche, et ainsi il est abattu par la flèche acérée.
ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਸਾਲ ਨਾਨਕ ਗਾਠਿ ਬਾਧਿ ਧਰੀ ॥੨॥੧॥੯॥
Les Pieds de Lotus de Dieu sont la Source du Nectar ; Ô Nanak, j'y suis lié par un nœud. ||2||1||9||
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Kaydaaraa, Cinquième Mehla :
ਪ੍ਰੀਤਮ ਬਸਤ ਰਿਦ ਮਹਿ ਖੋਰ ॥
Mon Bien-aimé demeure dans la grotte de mon cœur.
ਭਰਮ ਭੀਤਿ ਨਿਵਾਰਿ ਠਾਕੁਰ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਅਪਨੀ ਓਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Brise le mur du doute, Ô mon Seigneur et Maître ; s'il te plaît, saisis-moi et élève-moi vers Toi. ||1||Pause||
ਅਧਿਕ ਗਰਤ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਕਰਿ ਦਇਆ ਚਾਰਹੁ ਧੋਰ ॥
L'océan du monde est si vaste et profond ; s'il te plaît, sois bon, soulève-moi et place-moi sur le rivage.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਚਰਨ ਬੋਹਿਥ ਉਧਰਤੇ ਲੈ ਮੋਰ ॥੧॥
Dans la Société des Saints, les Pieds du Seigneur sont le bateau pour nous faire traverser. ||1||
ਗਰਭ ਕੁੰਟ ਮਹਿ ਜਿਨਹਿ ਧਾਰਿਓ ਨਹੀ ਬਿਖੈ ਬਨ ਮਹਿ ਹੋਰ ॥
Celui qui t'a placé dans le ventre de ta mère - personne d'autre ne te sauvera dans le désert de la corruption.
ਹਰਿ ਸਕਤ ਸਰਨ ਸਮਰਥ ਨਾਨਕ ਆਨ ਨਹੀ ਨਿਹੋਰ ॥੨॥੨॥੧੦॥
La puissance du Sanctuaire du Seigneur est toute-puissante ; Nanak ne compte sur aucun autre. ||2||2||10||
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Kaydaaraa, Cinquième Mehla :
ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਰਾਮ ਬਖਾਨੁ ॥
Avec ta langue, chante le Naam du Seigneur.
ਗੁਨ ਗੋੁਪਾਲ ਉਚਾਰੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਭਏ ਕਲਮਲ ਹਾਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Chantant les Glorieuses Louanges du Seigneur, jour et nuit, tes péchés seront éradiqués. ||Pause||
ਤਿਆਗਿ ਚਲਨਾ ਸਗਲ ਸੰਪਤ ਕਾਲੁ ਸਿਰ ਪਰਿ ਜਾਨੁ ॥
Tu devras laisser derrière toi toutes tes richesses quand tu partiras. La mort est suspendue au-dessus de ta tête - sache-le bien !
ਮਿਥਨ ਮੋਹ ਦੁਰੰਤ ਆਸਾ ਝੂਠੁ ਸਰਪਰ ਮਾਨੁ ॥੧॥
Les attachements transitoires et les espoirs mauvais sont faux. Tu dois sûrement le croire ! ||1||
ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਰਿਦੈ ਧਾਰਹੁ ਧਿਆਨੁ ॥
Dans ton cœur, concentre ta méditation sur l'Être Primordial Véritable, Akaal Moorat, la Forme Immortelle.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਲਾਭੁ ਨਾਨਕ ਬਸਤੁ ਇਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥੨॥੩॥੧੧॥
Seule cette marchandise rentable, le trésor du Naam, Ô Nanak, sera acceptée. ||2||3||11||
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Kaydaaraa, Cinquième Mehla :
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥
Je prends seulement le Soutien du Naam du Seigneur.
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਨ ਕਛੁ ਬਿਆਪੈ ਸੰਤਸੰਗਿ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
La souffrance et le conflit ne m'affligent pas ; je ne traite qu'avec la Société des Saints. ||Pause||
ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਆਪਿ ਰਾਖਿਓ ਨਹ ਉਪਜਤਉ ਬੇਕਾਰੁ ॥
Répandant Sa Miséricorde sur moi, le Seigneur Lui-même m'a sauvé, et aucune mauvaise pensée ne surgit en moi.
ਜਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ਸਿਮਰੈ ਤਿਸੁ ਦਹਤ ਨਹ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧॥
Quiconque reçoit cette Grâce, Le contemple en méditation ; il n'est pas brûlé par le feu du monde. ||1||
ਸੁਖ ਮੰਗਲ ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਾਰੁ ॥
La paix, la joie et la félicité viennent du Seigneur, Har, Har. Les Pieds de Dieu sont sublimes et excellents.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਰਨਾਗਤੀ ਤੇਰੇ ਸੰਤਨਾ ਕੀ ਛਾਰੁ ॥੨॥੪॥੧੨॥
L'esclave Nanak cherche Ton Sanctuaire ; il est la poussière des pieds de Tes Saints. ||2||4||12||
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Kaydaaraa, Cinquième Mehla :
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਸ੍ਰੋਤ ॥
Sans le Naam du Seigneur, les oreilles sont maudites.
ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਬਿਸਾਰਿ ਜੀਵਹਿ ਤਿਹ ਕਤ ਜੀਵਨ ਹੋਤ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Ceux qui oublient l'Incarnation de la Vie - quel est l'intérêt de leur vie ? ||Pause||
ਖਾਤ ਪੀਤ ਅਨੇਕ ਬਿੰਜਨ ਜੈਸੇ ਭਾਰ ਬਾਹਕ ਖੋਤ ॥
Celui qui mange et boit d'innombrables délices n'est rien de plus qu'un âne, une bête de somme.
ਆਠ ਪਹਰ ਮਹਾ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਆ ਜੈਸੇ ਬਿਰਖ ਜੰਤੀ ਜੋਤ ॥੧॥
Vingt-quatre heures par jour, il endure de terribles souffrances, comme le taureau, enchaîné au pressoir à huile. ||1||
ਤਜਿ ਗੋੁਪਾਲ ਜਿ ਆਨ ਲਾਗੇ ਸੇ ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰੀ ਰੋਤ ॥
Abandonnant la Vie du Monde, et attaché à un autre, ils pleurent et se lamentent de tant de façons.
ਕਰ ਜੋਰਿ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਮਾਗੈ ਹਰਿ ਰਖਉ ਕੰਠਿ ਪਰੋਤ ॥੨॥੫॥੧੩॥
Les paumes jointes, Nanak implore ce don ; Ô Seigneur, s'il te plaît, garde-moi enfilé autour de Ton Cou. ||2||5||13||
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Kaydaaraa, Cinquième Mehla :
ਸੰਤਹ ਧੂਰਿ ਲੇ ਮੁਖਿ ਮਲੀ ॥
Je prends la poussière des pieds des Saints et l'applique sur mon visage.
ਗੁਣਾ ਅਚੁਤ ਸਦਾ ਪੂਰਨ ਨਹ ਦੋਖ ਬਿਆਪਹਿ ਕਲੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
En entendant parler du Seigneur Impérissable, Éternellement Parfait, la douleur ne m'afflige pas, même en cet Âge Sombre de Kali Yuga. ||Pause||
ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਕਾਰਜ ਸਰਬ ਪੂਰਨ ਈਤ ਊਤ ਨ ਹਲੀ ॥
Grâce à la Parole du Guru, toutes les affaires sont résolues, et l'esprit n'est pas ballotté ici et là.
ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਅਨਿਕ ਸਰਬਤ ਪੂਰਨ ਬਿਖੈ ਅਗਨਿ ਨ ਜਲੀ ॥੧॥
Quiconque voit le Dieu Unique imprégner tous les nombreux êtres, ne brûle pas dans le feu de la corruption. ||1||
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੋ ਦਾਸੁ ਅਪਨੋ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਰਲੀ ॥
Le Seigneur saisit Son esclave par le bras, et sa lumière fusionne avec la Lumière.
ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਸਰਨ ਅਨਾਥੁ ਆਇਓ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਚਲੀ ॥੨॥੬॥੧੪॥
Nanak, l'orphelin, est venu chercher le Sanctuaire des Pieds de Dieu ; Ô Seigneur, il marche avec Toi. ||2||6||14||
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Kaydaaraa, Cinquième Mehla :