Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 112 (french)
ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਦੀ ਫਿਰੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
Nuit et jour, jour et nuit, ils brûlent. Sans son Époux Seigneur, l'âme-épouse souffre d'une terrible douleur. ||2||
ਦੇਹੀ ਜਾਤਿ ਨ ਆਗੈ ਜਾਏ ॥
Son corps et son statut ne l'accompagneront pas dans le monde à venir.
ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਛੁਟੈ ਸਚੁ ਕਮਾਏ ॥
Là où elle est appelée à rendre compte, elle ne sera libérée que par de vraies actions.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਧਨਵੰਤੇ ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
Ceux qui servent le Vrai Gourou prospéreront; ici et dans l'au-delà, ils sont absorbés dans le Naam. ||3||
ਭੈ ਭਾਇ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਏ ॥
Celle qui s'orne de l'Amour et de la Crainte de Dieu,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥
par la Grâce du Gourou, obtient la Demeure de la Présence du Seigneur comme sa maison.
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗੁ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥੪॥
Nuit et jour, jour et nuit, elle ravit et jouit constamment de son Bien-aimé. Elle est teinte de la couleur permanente de Son Amour. ||4||
ਸਭਨਾ ਪਿਰੁ ਵਸੈ ਸਦਾ ਨਾਲੇ ॥
L'Époux Seigneur demeure avec chacun, toujours;
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
mais combien rares sont ceux qui, par la Grâce du Gourou, obtiennent Son Regard de Grâce.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਊਚੋ ਊਚਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥
Mon Dieu est le Plus Haut des Hauts; accordant Sa Grâce, Il nous fusionne en Lui-même. ||5||
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਇਹੁ ਜਗੁ ਸੁਤਾ ॥
Ce monde est endormi dans l'attachement émotionnel à Maya.
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਅੰਤਿ ਵਿਗੁਤਾ ॥
Oubliant le Naam, le Nom du Seigneur, il finit par être ruiné.
ਜਿਸ ਤੇ ਸੁਤਾ ਸੋ ਜਾਗਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Celui qui l'a endormi l'éveillera aussi. Grâce aux Enseignements du Gourou, la compréhension se révèle. ||6||
ਅਪਿਉ ਪੀਐ ਸੋ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥
Celui qui boit ce Nectar verra ses illusions dissipées.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥
Par la Grâce du Gourou, l'état de libération est atteint.
ਭਗਤੀ ਰਤਾ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
Celui qui est imprégné de dévotion au Seigneur reste toujours équilibré et détaché. En maîtrisant l'égoïsme et la vanité, il est uni au Seigneur. ||7||
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਧੰਧੈ ਲਾਏ ॥
Il crée Lui-même, et Il nous assigne Lui-même à nos tâches.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀ ਰਿਜਕੁ ਆਪਿ ਅਪੜਾਏ ॥
Il donne Lui-même la subsistance aux 8,4 millions d'espèces d'êtres.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਕਾਰ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੮॥੪॥੫॥
Ô Nanak, ceux qui méditent sur le Naam sont accordés à la Vérité. Ils font ce qui plaît à Sa Volonté. ||8||4||5||
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Maajh, Troisième Mehla:
ਅੰਦਰਿ ਹੀਰਾ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ॥
Des diamants et des rubis sont produits au plus profond de soi.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਰਖਿ ਪਰਖਾਇਆ ॥
Ils sont essayés et évalués à travers la Parole du Shabad du Gourou.
ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਸਚੁ ਵਖਾਣਹਿ ਸਚੁ ਕਸਵਟੀ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥
Ceux qui ont rassemblé la Vérité, parlent la Vérité; ils appliquent la Pierre de touche de la Vérité. ||1||
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
Je suis un sacrifice, mon âme est un sacrifice, à ceux qui enchâssent la Parole du Bani du Gourou dans leur esprit.
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Au milieu des ténèbres du monde, ils obtiennent l'Immaculé, et leur lumière fusionne avec la Lumière. ||1||Pause||
ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਬਹੁਤੁ ਪਸਾਰਾ ॥
Dans ce corps se trouvent d'innombrables vastes perspectives;
ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਤਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
le Naam Immaculé est totalement Inaccessible et Infini.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਪਾਏ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥
Seul celui qui devient Gurmukh l'obtient, celui que le Seigneur pardonne et unit à Lui-même. ||2||
ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
Mon Seigneur et Maître implante la Vérité.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
Par la Grâce du Gourou, la conscience est attachée à la Vérité.
ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
Le Plus Vrai du Vrai imprègne partout; les vrais fusionnent dans la Vérité. ||3||
ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਚੁ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥
Le Vrai Seigneur Insouciant est mon Bien-aimé.
ਕਿਲਵਿਖ ਅਵਗਣ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ॥
Il efface nos erreurs pécheresses et nos mauvaises actions;
ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵਣਿਆ ॥੪॥
avec amour et affection, méditez éternellement sur Lui. Il implante la Crainte de Dieu et l'adoration dévotionnelle aimante en nous. ||4||
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਸਚੀ ਜੇ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥
L'adoration dévotionnelle est Vraie, si elle plaît au Vrai Seigneur.
ਆਪੇ ਦੇਇ ਨ ਪਛੋਤਾਵੈ ॥
Il la donne Lui-même; Il ne le regrette pas plus tard.
ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਸਬਦੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਵਣਿਆ ॥੫॥
Il est le seul Donneur de tous les êtres. Le Seigneur tue avec la Parole de Son Shabad, puis ravive. ||5||
ਹਰਿ ਤੁਧੁ ਬਾਝਹੁ ਮੈ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥
En dehors de Toi, Seigneur, rien n'est à moi.
ਹਰਿ ਤੁਧੈ ਸੇਵੀ ਤੈ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
Je Te sers, Seigneur, et je Te loue.
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਤੂੰ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Tu m'unis à Toi-même, ô Vrai Dieu. Par un karma parfait, Tu es obtenu. ||6||
ਮੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ਤੁਧੈ ਜੇਹਾ ॥
Pour moi, il n'y a personne d'autre comme Toi.
ਤੇਰੀ ਨਦਰੀ ਸੀਝਸਿ ਦੇਹਾ ॥
Par Ton Regard de Grâce, mon corps est béni et sanctifié.
ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲਿ ਹਰਿ ਰਾਖਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
Nuit et jour, le Seigneur prend soin de nous et nous protège. Les Gurmukhs sont absorbés dans la paix et la sérénité intuitives. ||7||
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਮੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
Pour moi, il n'y a personne d'autre d'aussi Grand que Toi.
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਸਿਰਜੀ ਆਪੇ ਗੋਈ ॥
Tu crées Toi-même, et Tu détruis Toi-même.