Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1102 (french)
ਗਿਆਨੁ ਰਾਸਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਸਉਪਿਓਨੁ ਇਸੁ ਸਉਦੇ ਲਾਇਕ ॥
Il m'a béni avec le capital, la richesse de la sagesse spirituelle ; Il m'a rendu digne de ce commerce.
ਸਾਝੀ ਗੁਰ ਨਾਲਿ ਬਹਾਲਿਆ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਇਕ ॥
Il m'a fait partenaire avec le Guru ; J'ai obtenu toute paix et tout confort.
ਮੈ ਨਾਲਹੁ ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਲਾਇਕ ॥੨੧॥
Il est avec moi, et ne se séparera jamais de moi ; le Seigneur, mon père, est puissant pour tout faire. ||21||
ਸਲੋਕ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
Shalok, Dakhanay, Cinquième Mehla :
ਨਾਨਕ ਕਚੜਿਆ ਸਿਉ ਤੋੜਿ ਢੂਢਿ ਸਜਣ ਸੰਤ ਪਕਿਆ ॥
Ô Nanak, éloigne-toi du faux, et recherche les Saints, tes vrais amis.
ਓਇ ਜੀਵੰਦੇ ਵਿਛੁੜਹਿ ਓਇ ਮੁਇਆ ਨ ਜਾਹੀ ਛੋੜਿ ॥੧॥
Les faux te quitteront, même pendant que tu es encore en vie ; mais les Saints ne t'abandonneront pas, même quand tu seras mort. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Cinquième Mehla :
ਨਾਨਕ ਬਿਜੁਲੀਆ ਚਮਕੰਨਿ ਘੁਰਨਿੑ ਘਟਾ ਅਤਿ ਕਾਲੀਆ ॥
Ô Nanak, l'éclair brille et le tonnerre résonne dans les nuages noirs et sombres.
ਬਰਸਨਿ ਮੇਘ ਅਪਾਰ ਨਾਨਕ ਸੰਗਮਿ ਪਿਰੀ ਸੁਹੰਦੀਆ ॥੨॥
L'averse des nuages est forte ; Ô Nanak, les âmes-épouses sont exaltées et embellies avec leur Bien-aimé. ||2||
ਮਃ ੫ ॥
Cinquième Mehla :
ਜਲ ਥਲ ਨੀਰਿ ਭਰੇ ਸੀਤਲ ਪਵਣ ਝੁਲਾਰਦੇ ॥
Les étangs et les terres sont remplis d'eau, et le vent froid souffle.
ਸੇਜੜੀਆ ਸੋਇੰਨ ਹੀਰੇ ਲਾਲ ਜੜੰਦੀਆ ॥
Son lit est orné d'or, de diamants et de rubis ;
ਸੁਭਰ ਕਪੜ ਭੋਗ ਨਾਨਕ ਪਿਰੀ ਵਿਹੂਣੀ ਤਤੀਆ ॥੩॥
Elle est bénie avec de belles robes et des délices, ô Nanak, mais sans son Bien-aimé, elle brûle d'agonie. ||3||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree :
ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੈ ਜੋ ਕੀਆ ਸੋਈ ਹੈ ਕਰਣਾ ॥
Il fait les actions que le Créateur lui fait faire.
ਜੇ ਸਉ ਧਾਵਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀਆ ਪਾਵਹਿ ਧੁਰਿ ਲਹਣਾ ॥
Même si tu cours dans des centaines de directions, ô mortel, tu recevras quand même ce que tu es prédestiné à recevoir.
ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਕਿਛੂ ਨ ਲਭਈ ਜੇ ਫਿਰਹਿ ਸਭ ਧਰਣਾ ॥
Sans un bon karma, tu n'obtiendras rien, même si tu erres à travers le monde entier.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਉ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਭੈ ਡਰੁ ਦੂਰਿ ਕਰਣਾ ॥
En rencontrant le Guru, tu connaîtras la Crainte de Dieu, et les autres craintes seront éloignées.
ਭੈ ਤੇ ਬੈਰਾਗੁ ਊਪਜੈ ਹਰਿ ਖੋਜਤ ਫਿਰਣਾ ॥
À travers la Crainte de Dieu, l'attitude de détachement jaillit, et on se met en quête du Seigneur.
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਸਹਜੁ ਉਪਜਿਆ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰਣਾ ॥
En cherchant et en cherchant, la sagesse intuitive jaillit, et alors, on ne naît plus pour mourir à nouveau.
ਹਿਆਇ ਕਮਾਇ ਧਿਆਇਆ ਪਾਇਆ ਸਾਧ ਸਰਣਾ ॥
En pratiquant la méditation dans mon cœur, j'ai trouvé le Sanctuaire du Saint.
ਬੋਹਿਥੁ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ਗੁਰੁ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਚੜਾਏ ਤਿਸੁ ਭਉਜਲੁ ਤਰਣਾ ॥੨੨॥
Quiconque le Seigneur place sur le bateau du Guru Nanak, est transporté à travers le terrifiant océan du monde. ||22||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Shalok, Dakhanay, Cinquième Mehla :
ਪਹਿਲਾ ਮਰਣੁ ਕਬੂਲਿ ਜੀਵਣ ਕੀ ਛਡਿ ਆਸ ॥
D'abord, accepte la mort, et abandonne tout espoir de vie.
ਹੋਹੁ ਸਭਨਾ ਕੀ ਰੇਣੁਕਾ ਤਉ ਆਉ ਹਮਾਰੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥
Deviens la poussière des pieds de tous, et alors, tu peux venir à moi. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Cinquième Mehla :
ਮੁਆ ਜੀਵੰਦਾ ਪੇਖੁ ਜੀਵੰਦੇ ਮਰਿ ਜਾਨਿ ॥
Vois, que seul celui qui est mort, vit vraiment ; celui qui est vivant, considère-le comme mort.
ਜਿਨੑਾ ਮੁਹਬਤਿ ਇਕ ਸਿਉ ਤੇ ਮਾਣਸ ਪਰਧਾਨ ॥੨॥
Ceux qui sont amoureux de l'Unique Seigneur, sont les personnes suprêmes. ||2||
ਮਃ ੫ ॥
Cinquième Mehla :
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੀਰ ॥
La douleur n'approche même pas cette personne, dans l'esprit de laquelle Dieu réside.
ਭੁਖ ਤਿਖ ਤਿਸੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੀਰ ॥੩॥
La faim et la soif ne l'affectent pas, et le Messager de la Mort ne l'approche pas. ||3||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree :
ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈਐ ਸਚੁ ਸਾਹ ਅਡੋਲੈ ॥
Ta valeur ne peut être estimée, ô Seigneur Dieu Véritable et Immuable.
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀਆ ਕਉਣੁ ਤੁਧੁਨੋ ਤੋਲੈ ॥
Les Siddhas, les chercheurs, les enseignants spirituels et les méditants - qui parmi eux peut Te mesurer ?
ਭੰਨਣ ਘੜਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਓਪਤਿ ਸਭ ਪਰਲੈ ॥
Tu es tout-puissant, pour former et briser ; Tu crées et détruis tout.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਭ ਬੋਲੈ ॥
Tu es tout-puissant pour agir, et inspirer tous à agir ; Tu parles à travers chaque cœur.
ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹੇ ਸਭਸੈ ਕਿਆ ਮਾਣਸੁ ਡੋਲੈ ॥
Tu donnes la subsistance à tous ; pourquoi l'humanité devrait-elle hésiter ?
ਗਹਿਰ ਗਭੀਰੁ ਅਥਾਹੁ ਤੂ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਅਮੋਲੈ ॥
Tu es profond, insondable et impénétrable ; Ta sagesse spirituelle vertueuse est inestimable.
ਸੋਈ ਕੰਮੁ ਕਮਾਵਣਾ ਕੀਆ ਧੁਰਿ ਮਉਲੈ ॥
Ils font les actions qu'ils sont prédestinés à faire.
ਤੁਧਹੁ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਬੋਲੈ ॥੨੩॥੧॥੨॥
Sans Toi, il n'y a rien du tout ; Nanak chante Tes Glorieuses Louanges. ||23||1||2||
ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਬਾਣੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੀ
Raag Maaroo, La Parole de Kabeer Jee :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Guru :
ਪਡੀਆ ਕਵਨ ਕੁਮਤਿ ਤੁਮ ਲਾਗੇ ॥
Ô Pandit, ô érudit religieux, dans quelles pensées impures es-tu engagé ?
ਬੂਡਹੁਗੇ ਪਰਵਾਰ ਸਕਲ ਸਿਉ ਰਾਮੁ ਨ ਜਪਹੁ ਅਭਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Tu seras noyé, avec toute ta famille, si tu ne médites pas sur le Seigneur, malheureux que tu es. ||1||Pause||
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਪੜੇ ਕਾ ਕਿਆ ਗੁਨੁ ਖਰ ਚੰਦਨ ਜਸ ਭਾਰਾ ॥
Quel est l'intérêt de lire les Vedas et les Puraanas ? C'est comme charger un âne de bois de santal.