Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1093 (french)
ਬੂਝਹੁ ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਣਾ ਏਹ ਅਕਥ ਕਥਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
Ô professeurs spirituels, comprenez ceci : la Parole Indicible est dans l'esprit.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਤਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਅਲਖੁ ਵਸੈ ਸਭ ਮਾਹਿ ॥
Sans le Guru, l'essence de la réalité ne se trouve pas ; le Seigneur Invisible demeure partout.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਜਾਣੀਐ ਜਾਂ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
On rencontre le Vrai Guru, et alors le Seigneur est connu, quand la Parole du Shabad vient demeurer dans l'esprit.
ਆਪੁ ਗਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਗਇਆ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥
Quand la vanité s'en va, le doute et la peur s'en vont aussi, et la douleur de la naissance et de la mort est enlevée.
ਗੁਰਮਤਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈਐ ਊਤਮ ਮਤਿ ਤਰਾਹਿ ॥
En suivant les Enseignements du Guru, le Seigneur Invisible est vu ; l'intellect est exalté, et on est porté à travers.
ਨਾਨਕ ਸੋਹੰ ਹੰਸਾ ਜਪੁ ਜਾਪਹੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਤਿਸੈ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥
Ô Nanak, chante le chant de 'Sohang hansaa' - 'Il est moi, et je suis Lui.' Les trois mondes sont absorbés en Lui. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Troisième Mehla :
ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਜਿਨਿ ਪਰਖਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥
Certains évaluent leur esprit-joyau, et contemplent la Parole du Shabad du Guru.
ਸੇ ਜਨ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਕਲਜੁਗ ਵਿਚਿ ਸੰਸਾਰਿ ॥
Seuls quelques-uns de ces êtres humbles sont connus dans ce monde, en cet Âge Sombre de Kali Yuga.
ਆਪੈ ਨੋ ਆਪੁ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਹਉਮੈ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ॥
Son propre soi reste mélangé avec le Soi du Seigneur, quand l'égoïsme et la dualité sont conquis.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਦੁਤਰੁ ਤਰੇ ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥
Ô Nanak, ceux qui sont imprégnés du Naam traversent l'océan-monde difficile, perfide et terrifiant. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree :
ਮਨਮੁਖ ਅੰਦਰੁ ਨ ਭਾਲਨੀ ਮੁਠੇ ਅਹੰਮਤੇ ॥
Les manmukhs obstinés ne cherchent pas à l'intérieur d'eux-mêmes ; ils sont trompés par leur orgueil égoïste.
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾਂ ਭਵਿ ਥਕੇ ਅੰਦਰਿ ਤਿਖ ਤਤੇ ॥
Errant dans les quatre directions, ils se lassent, tourmentés par un désir ardent à l'intérieur.
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਨ ਸੋਧਨੀ ਮਨਮੁਖ ਵਿਗੁਤੇ ॥
Ils n'étudient pas les Simritees et les Shaastras ; les manmukhs se gaspillent et sont perdus.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਤੇ ॥
Sans le Guru, personne ne trouve le Naam, le Nom du Seigneur Véritable.
ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗਤੇ ॥੧੯॥
Celui qui contemple l'essence de la sagesse spirituelle et médite sur le Seigneur est sauvé. ||19||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥
Shalok, Deuxième Mehla :
ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਕਰੇ ਆਪਿ ਆਪੇ ਆਣੈ ਰਾਸਿ ॥
Il sait Lui-même, Il agit Lui-même, et Il fait Lui-même ce qui est juste.
ਤਿਸੈ ਅਗੈ ਨਾਨਕਾ ਖਲਿਇ ਕੀਚੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੧॥
Alors tiens-toi devant Lui, ô Nanak, et offre tes prières. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
Premier Mehla :
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥
Celui qui a créé la création, veille sur elle ; Il sait Lui-même.
ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ ਜਾ ਘਰਿ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੨॥
À qui devrais-je parler, ô Nanak, quand tout est contenu dans la maison du cœur ? ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree :
ਸਭੇ ਥੋਕ ਵਿਸਾਰਿ ਇਕੋ ਮਿਤੁ ਕਰਿ ॥
Oublie tout, et sois ami avec le Seigneur Unique seulement.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਪਾਪਾ ਦਹੈ ਹਰਿ ॥
Ton esprit et ton corps seront ravis, et le Seigneur brûlera tes péchés.
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਚੁਕੈ ਜਨਮਿ ਨ ਜਾਹਿ ਮਰਿ ॥
Tes allées et venues dans la réincarnation cesseront ; tu ne renaîtras pas et ne mourras plus.
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਸੋਗਿ ਨ ਮੋਹਿ ਜਰਿ ॥
Le Vrai Nom sera ton Soutien, et tu ne brûleras pas dans le chagrin et l'attachement.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨ ਮਹਿ ਸੰਜਿ ਧਰਿ ॥੨੦॥
Ô Nanak, rassemble dans le trésor du Naam, le Nom du Seigneur, dans ton esprit. ||20||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Shalok, Cinquième Mehla :
ਮਾਇਆ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮਾਂਗੈ ਦੰਮਾ ਦੰਮ ॥
Tu n'oublies pas Maya de ton esprit ; tu la mendies à chaque souffle.
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਕਰੰਮ ॥੧॥
Tu ne penses même pas à ce Dieu ; ô Nanak, ce n'est pas dans ton karma. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Cinquième Mehla :
ਮਾਇਆ ਸਾਥਿ ਨ ਚਲਈ ਕਿਆ ਲਪਟਾਵਹਿ ਅੰਧ ॥
Maya et sa richesse ne t'accompagneront pas, alors pourquoi t'y accroches-tu - es-tu aveugle ?
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਧਿਆਇ ਤੂ ਤੂਟਹਿ ਮਾਇਆ ਬੰਧ ॥੨॥
Médite sur les Pieds du Guru, et les liens de Maya seront coupés de toi. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree :
ਭਾਣੈ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਓਨੁ ਭਾਣੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
Par le Plaisir de Sa Volonté, le Seigneur nous inspire à obéir au Hukam de Son Commandement ; par le Plaisir de Sa Volonté, nous trouvons la paix.
ਭਾਣੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿਓਨੁ ਭਾਣੈ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ॥
Par le Plaisir de Sa Volonté, Il nous conduit à rencontrer le Vrai Guru ; par le Plaisir de Sa Volonté, nous méditons sur la Vérité.
ਭਾਣੇ ਜੇਵਡ ਹੋਰ ਦਾਤਿ ਨਾਹੀ ਸਚੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ॥
Il n'y a pas d'autre don aussi grand que le Plaisir de Sa Volonté ; cette Vérité est dite et proclamée.
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਚੁ ਕਮਾਇਆ ॥
Ceux qui ont un tel destin préordonné, pratiquent et vivent la Vérité.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥੨੧॥
Nanak est entré dans Son Sanctuaire ; Il a créé le monde. ||21||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Shalok, Troisième Mehla :
ਜਿਨ ਕਉ ਅੰਦਰਿ ਗਿਆਨੁ ਨਹੀ ਭੈ ਕੀ ਨਾਹੀ ਬਿੰਦ ॥
Ceux qui n'ont pas de sagesse spirituelle à l'intérieur, n'ont même pas une once de la Crainte de Dieu.
ਨਾਨਕ ਮੁਇਆ ਕਾ ਕਿਆ ਮਾਰਣਾ ਜਿ ਆਪਿ ਮਾਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ॥੧॥
Ô Nanak, pourquoi tuer ceux qui sont déjà morts ? Le Seigneur de l'Univers Lui-même les a tués. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Troisième Mehla :
ਮਨ ਕੀ ਪਤ੍ਰੀ ਵਾਚਣੀ ਸੁਖੀ ਹੂ ਸੁਖੁ ਸਾਰੁ ॥
Lire l'horoscope de l'esprit, est la paix joyeuse la plus sublime.
ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਭਲਾ ਆਖੀਐ ਜਿ ਬੂਝੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Lui seul est appelé un bon Brahmin, qui comprend Dieu dans une méditation contemplative.
ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੇ ਹਰਿ ਪੜੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
Il loue le Seigneur, et lit du Seigneur, et contemple la Parole du Shabad du Guru.