Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 106 (french)
ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਉ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥
Il est le Donateur de toutes les âmes.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਾ ॥
Par la Grâce du Guru, Il nous bénit de Son Regard de Grâce.
ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਸਭਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਣੇ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖਾਲੀ ਜੀਉ ॥੩॥
Les êtres dans l'eau, sur la terre et dans le ciel sont tous satisfaits ; Je lave les Pieds du Saint. ||3||
ਮਨ ਕੀ ਇਛ ਪੁਜਾਵਣਹਾਰਾ ॥
Il est Celui qui accomplit les désirs de l'esprit.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥
Pour toujours et à jamais, je suis un sacrifice pour Lui.
ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਕੀਆ ਦੁਖ ਭੰਜਨਿ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਰਸਾਲੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੨॥੩੯॥
Ô Nanak, le Destructeur de la douleur a fait ce Don ; Je suis imprégné de l'Amour du Seigneur Délicieux. ||4||32||39||
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maajh, Cinquième Mehla :
ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਧਨੁ ਭੀ ਤੇਰਾ ॥
L'esprit et le corps sont Tiens ; toute richesse est Tienne.
ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥
Tu es mon Dieu, mon Seigneur et Maître.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਰਾਸਿ ਤੁਮਾਰੀ ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ਗੋਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥
Le corps et l'âme et toutes les richesses sont Tiens. À Toi est la Puissance, ô Seigneur du Monde. ||1||
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰਹੈ ਸੁਖਦਾਈ ॥
Pour toujours et à jamais, Tu es le Donateur de la Paix.
ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਤੇਰੀ ਪਾਈ ॥
Je me prosterne et tombe à Tes Pieds.
ਕਾਰ ਕਮਾਵਾ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ਜਾ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥
J'agis comme il Te plaît, comme Tu me fais agir, Seigneur Cher, Bon et Compatissant. ||2||
ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਤੇ ਲਹਣਾ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਗਹਣਾ ॥
Ô Dieu, de Toi je reçois ; Tu es ma parure.
ਜੋ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਸਹਣਾ ॥
Quoi que Tu me donnes, cela m'apporte le bonheur.
ਜਿਥੈ ਰਖਹਿ ਬੈਕੁੰਠੁ ਤਿਥਾਈ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥
Où que Tu me gardes, c'est le paradis. Tu es le Protecteur de tous. ||3||
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
Méditant, méditant en souvenir, Nanak a trouvé la paix.
ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
Vingt-quatre heures par jour, je chante Tes Glorieuses Louanges.
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ਦੁਖਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩੩॥੪੦॥
Tous mes espoirs et désirs sont comblés ; je ne souffrirai plus jamais de chagrin. ||4||33||40||
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maajh, Cinquième Mehla :
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਘੁ ਪਠਾਇਆ ॥
Le Seigneur Dieu Suprême a déchaîné les nuages de pluie.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਵਰਸਾਇਆ ॥
Sur la mer et sur la terre - sur toute la surface de la terre, dans toutes les directions, Il a fait tomber la pluie.
ਸਾਂਤਿ ਭਈ ਬੁਝੀ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸਭ ਠਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥
La paix est venue, et la soif de tous a été étanchée ; il y a de la joie et de l'extase partout. ||1||
ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖ ਭੰਜਨਹਾਰਾ ॥
Il est le Donateur de la Paix, le Destructeur de la douleur.
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਕਰੇ ਜੀਅ ਸਾਰਾ ॥
Il donne et pardonne à tous les êtres.
ਅਪਨੇ ਕੀਤੇ ਨੋ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਪਇ ਪੈਰੀ ਤਿਸਹਿ ਮਨਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥
Il nourrit et chérit Lui-même Sa Création. Je tombe à Ses Pieds et me rends à Lui. ||2||
ਜਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥
En cherchant Son Sanctuaire, le salut est obtenu.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
À chaque respiration, je médite sur le Nom du Seigneur.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਹੋਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਤਿਸੈ ਕੀਆ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥
Sans Lui, il n'y a pas d'autre Seigneur et Maître. Tous les lieux Lui appartiennent. ||3||
ਤੇਰਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥
À Toi est l'Honneur, Dieu, et à Toi est la Puissance.
ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥
Tu es le Vrai Seigneur et Maître, l'Océan d'Excellence.
ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੪॥੩੪॥੪੧॥
Serviteur Nanak prononce cette prière : puisse-je méditer sur Toi vingt-quatre heures par jour. ||4||34||41||
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maajh, Cinquième Mehla :
ਸਭੇ ਸੁਖ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਤੁਠੇ ॥
Tout le bonheur vient, quand Dieu est satisfait.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੇ ਚਰਣ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥
Les Pieds du Guru Parfait demeurent dans mon esprit.
ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਲਗੀ ਲਿਵ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਰਸੁ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜੀਉ ॥੧॥
Je suis intuitivement absorbé dans l'état de Samaadhi au plus profond de moi. Dieu seul connaît ce doux plaisir. ||1||
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥
Mon Seigneur et Maître est Inaccessible et Insondable.
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਵਰਤੈ ਨੇਰਾ ॥
Au plus profond de chaque cœur, Il demeure proche et à portée de main.
ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਜੀਉ ॥੨॥
Il est toujours détaché ; Il est le Donateur des âmes. Combien rare est cette personne qui comprend son propre soi. ||2||
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣੈ ਕੀ ਏਹ ਨੀਸਾਣੀ ॥
Ceci est le signe de l'union avec Dieu :
ਮਨਿ ਇਕੋ ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੀ ॥
dans l'esprit, l'Ordre du Vrai Seigneur est reconnu.
ਸਹਜਿ ਸੰਤੋਖਿ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਅਨਦੁ ਖਸਮ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੀਉ ॥੩॥
La paix et l'équilibre intuitifs, le contentement, la satisfaction durable et la félicité viennent par le Plaisir de la Volonté du Maître. ||3||
ਹਥੀ ਦਿਤੀ ਪ੍ਰਭਿ ਦੇਵਣਹਾਰੈ ॥
Dieu, le Grand Donateur, m'a donné Sa Main.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਰੋਗ ਸਭਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
Il a effacé toute la maladie de la naissance et de la mort.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ਜੀਉ ॥੪॥੩੫॥੪੨॥
Ô Nanak, ceux que Dieu a faits Ses esclaves, se réjouissent du plaisir de chanter le Kirtan des Louanges du Seigneur. ||4||35||42||