Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1057 (french)
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥
Par la Parole du Shabad du Guru, il chante le Nom du Seigneur.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥
Nuit et jour, il reste imprégné du Naam, jour et nuit; il est débarrassé de l'attachement émotionnel à Maya. ||8||
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ॥
En servant le Guru, toutes choses sont obtenues;
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
l'égoïsme, la possessivité et la vanité sont emportés.
ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਸੋਹਾ ਹੇ ॥੯॥
Le Seigneur, le Donneur de paix, accorde Lui-même Sa Grâce; Il exalte et orne avec la Parole du Shabad du Guru. ||9||
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥
Le Shabad du Guru est l'Ambrosiale Bani.
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥
Nuit et jour, chante le Nom du Seigneur.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਚਾ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਘਟੁ ਨਿਰਮਲੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥
Ce cœur devient immaculé, qui est rempli du Vrai Seigneur, Har, Har. ||10||
ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹਹਿ ॥
Ses serviteurs servent et louent Son Shabad.
ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ॥
Imprégnés à jamais de la couleur de Son Amour, ils chantent les Glorieuses Louanges du Seigneur.
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ਪਰਮਲ ਵਾਸੁ ਮਨਿ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥
Il pardonne Lui-même et les unit au Shabad; le parfum du bois de santal imprègne leur esprit. ||11||
ਸਬਦੇ ਅਕਥੁ ਕਥੇ ਸਾਲਾਹੇ ॥
À travers le Shabad, ils parlent de l'Indicible et louent le Seigneur.
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥
Mon Vrai Seigneur Dieu est autosuffisant.
ਆਪੇ ਗੁਣਦਾਤਾ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ਸਬਦੈ ਕਾ ਰਸੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥
Le Donneur de vertu Lui-même les unit au Shabad; ils apprécient l'essence sublime du Shabad. ||12||
ਮਨਮੁਖੁ ਭੂਲਾ ਠਉਰ ਨ ਪਾਏ ॥
Les manmukhs égarés et volontaires ne trouvent aucun lieu de repos.
ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
Ils font ces actes qu'ils sont prédestinés à faire.
ਬਿਖਿਆ ਰਾਤੇ ਬਿਖਿਆ ਖੋਜੈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਦੁਖੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥
Imprégnés de poison, ils recherchent le poison et subissent les douleurs de la mort et de la renaissance. ||13||
ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਸਾਲਾਹੇ ॥
Il se loue Lui-même.
ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਪ੍ਰਭ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹੇ ॥
Tes Glorieuses Vertus sont en Toi seul, Dieu.
ਤੂ ਆਪਿ ਸਚਾ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ਸਚੀ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਅਥਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥
Tu es Toi-même Vrai, et Vraie est la Parole de Ta Bani. Tu es Toi-même invisible et inconnaissable. ||14||
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦਾਤੇ ਕੋਇ ਨ ਪਾਏ ॥
Sans le Guru, le Donneur, personne ne trouve le Seigneur,
ਲਖ ਕੋਟੀ ਜੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
bien que l'on puisse faire des centaines de milliers et des millions de tentatives.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿਆ ਸਬਦੇ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥
Par la Grâce du Guru, Il demeure au plus profond du cœur; à travers le Shabad, louez le Vrai Seigneur. ||15||
ਸੇ ਜਨ ਮਿਲੇ ਧੁਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
Seuls ceux Le rencontrent, que le Seigneur unit à Lui-même.
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥
Ils sont ornés et exaltés par la Vraie Parole de Sa Bani, et le Shabad.
ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਗੁਣੀ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੪॥੧੩॥
Serviteur Nanak chante continuellement les Glorieuses Louanges du Vrai Seigneur; en chantant Ses Gloires, il est immergé dans le Glorieux Seigneur de Vertu. ||16||4||13||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Maaroo, Troisième Mehla:
ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
Le Seul Seigneur est éternel et immuable, à jamais Vrai.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
Par le Guru Parfait, cette compréhension est obtenue.
ਹਰਿ ਰਸਿ ਭੀਨੇ ਸਦਾ ਧਿਆਇਨਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸੀਲੁ ਸੰਨਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥
Ceux qui sont imprégnés de l'essence sublime du Seigneur, méditent à jamais sur Lui; en suivant les Enseignements du Guru, ils obtiennent l'armure de l'humilité. ||1||
ਅੰਦਰਿ ਰੰਗੁ ਸਦਾ ਸਚਿਆਰਾ ॥
Au plus profond d'eux, ils aiment le Vrai Seigneur pour toujours.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰਾ ॥
Par la Parole du Shabad du Guru, ils aiment le Nom du Seigneur.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਛੋਡਿਆ ਮਾਇਆ ਕਾ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥
Le Naam, l'incarnation des neuf trésors, demeure dans leur cœur; ils renoncent au profit de Maya. ||2||
ਰਈਅਤਿ ਰਾਜੇ ਦੁਰਮਤਿ ਦੋਈ ॥
Le roi et ses sujets sont tous deux impliqués dans la dualité et la mauvaise mentalité.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਏਕੁ ਨ ਹੋਈ ॥
Sans servir le Vrai Guru, ils ne deviennent pas un avec le Seigneur.
ਏਕੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਨਿ ਨਿਹਚਲੁ ਰਾਜੁ ਤਿਨਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥
Ceux qui méditent sur le Seul Seigneur trouvent la paix éternelle. Leur pouvoir est éternel et infaillible. ||3||
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਰਖੈ ਨ ਕੋਈ ॥
Personne ne peut les sauver des allées et venues.
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਤਿਸੈ ਤੇ ਹੋਈ ॥
La naissance et la mort viennent de Lui.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹੁ ਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਤਿਸੈ ਤੇ ਪਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥
Le Gurmukh médite à jamais sur le Vrai Seigneur. L'émancipation et la libération sont obtenues de Lui. ||4||
ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ॥
La vérité et la maîtrise de soi se trouvent à travers la Porte du Vrai Guru.
ਹਉਮੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੈ ॥
L'égoïsme et la colère sont réduits au silence par le Shabad.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸੀਲੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਭੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥
En servant le Vrai Guru, une paix durable est trouvée; l'humilité et le contentement viennent tous de Lui. ||5||
ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਉਪਜੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
De l'égoïsme et de l'attachement, l'Univers a surgi.
ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਿਨਸੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਾ ॥
En oubliant le Naam, le Nom du Seigneur, tout le monde périt.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਜਗਿ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥
Sans servir le Vrai Guru, le Naam n'est pas obtenu. Le Naam est le Vrai profit dans ce monde. ||6||
ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥
Vraie est Sa Volonté, belle et agréable à travers la Parole du Shabad.
ਪੰਚ ਸਬਦ ਮਿਲਿ ਵਾਜਾ ਵਾਇਆ ॥
Le Panch Shabad, les cinq sons primordiaux, vibrent et résonnent.