Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1055 (french)
ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥
À travers les quatre âges, il reconnaît la Parole du Shabad du Guru.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਰੈ ਨ ਜਨਮੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥
Le Gurmukh ne meurt pas, le Gurmukh ne renaît pas; le Gurmukh est immergé dans le Shabad. ||10||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੇ ॥
Le Gurmukh loue le Naam, et le Shabad.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥
Dieu est inaccessible, insondable et autosuffisant.
ਏਕ ਨਾਮਿ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਉਧਾਰੇ ਸਬਦੇ ਨਾਮ ਵਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥
Le Naam, le Nom du Seigneur Unique, sauve et rachète à travers les quatre âges. À travers le Shabad, on commerce avec le Naam. ||11||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
Le Gurmukh obtient la paix éternelle et la tranquillité.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
Le Gurmukh enchâsse le Naam dans son cœur.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਨਾਮੁ ਬੂਝੈ ਕਾਟੇ ਦੁਰਮਤਿ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥
Celui qui devient Gurmukh reconnaît le Naam, et le nœud de la mauvaise pensée est rompu. ||12||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਪਜੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥
Le Gurmukh jaillit de, et puis fusionne de nouveau dans la Vérité.
ਨਾ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਨ ਜੂਨੀ ਪਾਵੈ ॥
Il ne meurt pas et ne prend pas naissance, et n'est pas consigné à la réincarnation.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਰਹਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਲੈਦੇ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥
Le Gurmukh reste à jamais imprégné de la couleur de l'Amour du Seigneur. Nuit et jour, il réalise un profit. ||13||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥
Les Gurmukhs, les dévots, sont exaltés et embellis à la Cour du Seigneur.
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥
Ils sont embellis avec la Vraie Parole de Sa Bani, et la Parole du Shabad.
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥
Nuit et jour, ils chantent les Glorieuses Louanges du Seigneur, jour et nuit, et ils vont intuitivement à leur propre maison. ||14||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
Le Parfait Vrai Guru proclame le Shabad;
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
nuit et jour, restez amoureusement accordés au culte dévotionnel.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਦ ਹੀ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥
Celui qui chante à jamais les Glorieuses Louanges du Seigneur, devient immaculé; Immaculées sont les Glorieuses Louanges du Seigneur Souverain. ||15||
ਗੁਣ ਕਾ ਦਾਤਾ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥
Le Vrai Seigneur est le Donneur de vertu.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
Combien rares sont ceux qui, en tant que Gurmukh, comprennent cela.
ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੇ ਬਿਗਸੈ ਸੋ ਨਾਮੁ ਬੇਪਰਵਾਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੨॥੧੧॥
Serviteur Nanak loue le Naam; il s'épanouit dans l'extase du Nom du Seigneur autosuffisant. ||16||2||11||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Maaroo, Troisième Mehla:
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੇਵਿਹੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
Servez le Cher Seigneur, l'inaccessible et l'infini.
ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥
Il n'a pas de fin ni de limitation.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਮਤਿ ਅਗਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥
Par la Grâce du Guru, celui qui demeure sur le Seigneur au plus profond de son cœur - son cœur est rempli d'une sagesse infinie. ||1||
ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥
Le Seigneur Unique imprègne et pénètre tout.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥
Par la Grâce du Guru, Il est révélé.
ਸਭਨਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਕਰੇ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦੇਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥
La Vie du monde nourrit et chérit tous, donnant la subsistance à tous. ||2||
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝਿ ਬੁਝਾਇਆ ॥
Le Parfait Vrai Guru a transmis cette compréhension.
ਹੁਕਮੇ ਹੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
Par le Hukam de Son Commandement, Il a créé l'Univers entier.
ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਹੁਕਮੁ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥
Quiconque se soumet à Son Commandement, trouve la paix; Son Commandement est au-dessus des têtes des rois et des empereurs. ||3||
ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥
Vrai est le Vrai Guru. Infinie est la Parole de Son Shabad.
ਤਿਸ ਦੈ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
À travers Son Shabad, le monde est sauvé.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਦੇਦਾ ਸਾਸ ਗਿਰਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥
Le Créateur Lui-même a créé la création; Il la contemple, et la bénit avec le souffle et la nourriture. ||4||
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ॥
Sur des millions, seuls quelques-uns comprennent.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥
Imprégnés de la Parole du Shabad du Guru, ils sont colorés de Son Amour.
ਹਰਿ ਸਾਲਾਹਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਬਖਸੇ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥
Ils louent le Seigneur, le Donneur de paix pour toujours; le Seigneur pardonne à Ses dévots, et les bénit avec Sa Louange. ||5||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ॥
Ces humbles êtres qui servent le Vrai Guru sont vrais.
ਜੋ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਕਾਚਨਿ ਕਾਚੇ ॥
Les plus faux des faux meurent, seulement pour renaître.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਅਥਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥
Le Seigneur inaccessible, insondable, autosuffisant, incompréhensible est l'Amoureux de Ses dévots. ||6||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
Le Parfait Vrai Guru implante la Vérité à l'intérieur.
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
À travers la Vraie Parole du Shabad, ils chantent Ses Glorieuses Louanges pour toujours.
ਗੁਣਦਾਤਾ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਲਿਖਦਾ ਸਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥
Le Donneur de vertu imprègne le noyau profond de tous les êtres; Il inscrit le temps du destin sur la tête de chaque personne. ||7||
ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ॥
Le Gurmukh sait que Dieu est toujours omniprésent.
ਸਬਦੇ ਸੇਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥
Cet humble être qui sert le Shabad, est réconforté et comblé.
ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਹਿ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਓਮਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥
Nuit et jour, il sert la Vraie Parole de la Bani du Guru; il se réjouit de la Vraie Parole du Shabad. ||8||
ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਬਹੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
L'ignorant et l'aveugle s'accrochent à toutes sortes de rituels.
ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਏ ॥
Ils accomplissent obstinément ces rituels, et sont consignés à la réincarnation.