Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1053 (french)
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਾਚੈ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੧॥
Il pardonne Lui-même et implante la Vérité. L'esprit et le corps sont alors accordés au Seigneur Véritable. ||11||
ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੈਲਾ ਵਿਚਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
Dans l'esprit et le corps souillés se trouve la Lumière du Seigneur Infini.
ਗੁਰਮਤਿ ਬੂਝੈ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
Celui qui comprend les Enseignements du Guru, contemple cela.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਰਸਨਾ ਸੇਵਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹੇ ॥੧੨॥
En conquérant l'ego, l'esprit devient immaculé pour toujours ; avec sa langue, il sert le Seigneur, le Donneur de paix. ||12||
ਗੜ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਬਹੁ ਹਟ ਬਾਜਾਰਾ ॥
Dans la forteresse du corps, il y a beaucoup de boutiques et de bazars ;
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
en eux se trouve le Naam, le Nom du Seigneur infiniment infini.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਦਰਿ ਸੋਹੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੩॥
Dans Sa Cour, on est embelli pour toujours avec le Mot du Shabad du Guru ; il conquiert l'ego et réalise le Seigneur. ||13||
ਰਤਨੁ ਅਮੋਲਕੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
Le joyau est inestimable, inaccessible et infini.
ਕੀਮਤਿ ਕਵਣੁ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰਾ ॥
Comment le pauvre malheureux peut-il estimer sa valeur ?
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਤੋਲਿ ਤੋਲਾਏ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੪॥
Par le Mot du Shabad du Guru, il est pesé, et ainsi le Shabad est réalisé profondément à l'intérieur. ||14||
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥
Les grands volumes des Simritees et des Shaastras ne font qu'étendre l'extension de l'attachement à Maya.
ਮੂਰਖ ਪੜਹਿ ਸਬਦੁ ਨ ਬੂਝਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੫॥
Les fous les lisent, mais ne comprennent pas le Mot du Shabad. Combien rares sont ceux qui, en tant que Gurmukh, comprennent. ||15||
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥
Le Créateur Lui-même agit et fait agir tous.
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
Par la Parole Véritable de Sa Bani, la Vérité est implantée profondément à l'intérieur.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੬॥੯॥
Ô Nanak, par le Naam, on est béni d'une glorieuse grandeur, et à travers les âges, le Seigneur Unique est connu. ||16||9||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Maaroo, Troisième Mehla:
ਸੋ ਸਚੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
Servez le Seigneur Créateur Véritable.
ਸਬਦੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
Le Mot du Shabad est le Destructeur de la douleur.
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ਆਪੇ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥
Il est inaccessible et insondable ; Il ne peut être évalué. Il est Lui-même inaccessible et immense. ||1||
ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਚੁ ਵਰਤਾਏ ॥
Le Seigneur Véritable Lui-même rend la Vérité omniprésente.
ਇਕਿ ਜਨ ਸਾਚੈ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥
Il attache certains êtres humbles à la Vérité.
ਸਾਚੋ ਸੇਵਹਿ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਨਾਮੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥
Ils servent le Seigneur Véritable et pratiquent la Vérité ; par le Nom, ils sont absorbés dans le Seigneur Véritable. ||2||
ਧੁਰਿ ਭਗਤਾ ਮੇਲੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
Le Seigneur Primordial unit Ses dévots dans Son Union.
ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥
Il les attache à la véritable adoration dévotionnelle.
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਇਸੁ ਜਨਮੈ ਕਾ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥
Celui qui chante pour toujours les Glorieuses Louanges du Seigneur, à travers la Parole Véritable de Sa Bani, gagne le profit de cette vie. ||3||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੁ ਕਰਹਿ ਪਰੁ ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ॥
Le Gurmukh commerce et comprend son propre soi.
ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥
Il ne connaît personne d'autre que le Seigneur Unique.
ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥
Vrai est le banquier, et vrais sont Ses commerçants, qui achètent la marchandise du Naam. ||4||
ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ॥
Il façonne et crée Lui-même l'Univers.
ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੁਝਾਏ ॥
Il inspire quelques-uns à réaliser le Mot du Shabad du Guru.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਕਾਟੇ ਜਮ ਕਾ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥
Ces êtres humbles qui servent le Vrai Guru sont vrais. Il brise le nœud de la mort autour de leur cou. ||5||
ਭੰਨੈ ਘੜੇ ਸਵਾਰੇ ਸਾਜੇ ॥
Il détruit, crée, embellit et façonne tous les êtres,
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਜੰਤ ਪਾਜੇ ॥
et les attache à la dualité, à l'attachement et à Maya.
ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਹਿ ਸਦਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵਹਿ ਜਮ ਕਾ ਜੇਵੜਾ ਗਲਿ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥
Les manmukhs obstinés errent pour toujours, agissant aveuglément. La mort a noué son nœud autour de leur cou. ||6||
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
Il pardonne Lui-même et nous enjoint de servir le Guru.
ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
Par les Enseignements du Guru, le Naam vient demeurer dans l'esprit.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸਾਚਾ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਨਾਮੋ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥
Nuit et jour, méditez sur le Naam, le Nom du Seigneur Véritable, et gagnez le profit du Naam dans ce monde. ||7||
ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥
Il est Lui-même Vrai, et Vrai est Son Nom.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਵੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
Le Gurmukh le donne et l'enchâsse dans l'esprit.
ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਤਿਨ ਸਿਰਿ ਚੂਕਾ ਕਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥
Nobles et exaltés sont ceux dans l'esprit desquels le Seigneur demeure. Leurs têtes sont exemptes de conflits. ||8||
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
Il est inaccessible et insondable ; Sa valeur ne peut être évaluée.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
Par la Grâce du Guru, Il demeure dans l'esprit.
ਸਦਾ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ਗੁਣਦਾਤਾ ਲੇਖਾ ਕੋਇ ਨ ਮੰਗੈ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥
Personne ne demande de comptes à cette personne, qui loue le Mot du Shabad, le Donneur de vertu. ||9||
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਰੁਦ੍ਰੁ ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
Brahma, Vishnu et Shiva Le servent.
ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥
Même eux ne peuvent pas trouver les limites du Seigneur invisible et inconnaissable.
ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੂ ਅਪਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥
Ceux qui sont bénis par Ton Regard de Grâce deviennent Gurmukh et comprennent l'incompréhensible. ||10||