Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1052 (french)
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤੂ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥
Où que je regarde, je Te vois, partout.
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
À travers le Guru Parfait, tout cela est connu.
ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਦਾ ਸਦ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੨॥
Je médite pour toujours et à jamais sur le Naam; cet esprit est imprégné du Naam. ||12||
ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥
Imprégné du Naam, le corps est sanctifié.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਨੀਰਾ ॥
Sans le Naam, ils se noient et meurent sans eau.
ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਇਕਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੩॥
Ils vont et viennent, mais ne comprennent pas le Naam. Certains, en tant que Gurmukh, réalisent la Parole du Shabad. ||13||
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥
Le Vrai Guru Parfait a transmis cette compréhension.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥
Sans le Naam, personne n'atteint la libération.
ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੪॥
À travers le Naam, le Nom du Seigneur, on est béni d'une glorieuse grandeur; il reste intuitivement accordé à l'Amour du Seigneur. ||14||
ਕਾਇਆ ਨਗਰੁ ਢਹੈ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ॥
Le corps-village s'écroule et s'effondre en un tas de poussière.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਚੂਕੈ ਨਹੀ ਫੇਰੀ ॥
Sans le Shabad, le cycle de la réincarnation n'est pas interrompu.
ਸਾਚੁ ਸਲਾਹੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੫॥
Celui qui connaît le Seigneur Unique, à travers le Vrai Guru, loue le Vrai Seigneur et reste immergé dans le Vrai Seigneur. ||15||
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥ ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥
La Vraie Parole du Shabad vient demeurer dans l'esprit, lorsque le Seigneur accorde Son Regard de Grâce.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੬॥੮॥
Ô Nanak, ceux qui sont accordés au Naam, le Nom du Seigneur sans Forme, réalisent le Vrai Seigneur dans Sa Vraie Cour. ||16||8||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ੩ ॥
Maaroo, Solhay, Troisième Mehla:
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਜਿਸੁ ਕਰਣਾ ॥
Ô Créateur, c'est Toi-même qui fais tout.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥
Tous les êtres et créatures sont sous Ta Protection.
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧॥
Tu es caché, et pourtant imprégnant tout à l'intérieur; à travers la Parole du Shabad du Guru, Tu es réalisé. ||1||
ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
La dévotion au Seigneur est un trésor débordant.
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
Il nous bénit Lui-même avec une méditation contemplative sur le Shabad.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸਹਿ ਸਚੇ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੨॥
Tu fais tout ce qui Te plaît; mon esprit est accordé au Vrai Seigneur. ||2||
ਆਪੇ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਅਮੋਲੋ ॥
Tu es Toi-même le diamant et le joyau inestimables.
ਆਪੇ ਨਦਰੀ ਤੋਲੇ ਤੋਲੋ ॥
Dans Ta Miséricorde, Tu pèses avec Ta balance.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੩॥
Tous les êtres et créatures sont sous Ta protection. Celui qui est béni par Ta Grâce réalise son propre soi. ||3||
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਹੋਵੈ ਧੁਰਿ ਤੇਰੀ ॥
Celui qui reçoit Ta Miséricorde, ô Seigneur Primordial,
ਮਰੈ ਨ ਜੰਮੈ ਚੂਕੈ ਫੇਰੀ ॥
ne meurt pas, et ne renaît pas; il est libéré du cycle de la réincarnation.
ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੪॥
Il chante les Glorieuses Louanges du Vrai Seigneur, jour et nuit, et, à travers les âges, il connaît le Seigneur Unique. ||4||
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
L'attachement émotionnel à Maya jaillit dans le monde entier,
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਦੇਵ ਸਬਾਇਆ ॥
de Brahma, Vishnu et tous les demi-dieux.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣੇ ਸੇ ਨਾਮਿ ਲਾਗੇ ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੫॥
Ceux qui plaisent à Ta Volonté, sont attachés au Naam; à travers la sagesse spirituelle et la compréhension, Tu es reconnu. ||5||
ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਵਰਤੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
Le monde est absorbé par le vice et la vertu.
ਹਰਖੁ ਸੋਗੁ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਹੈ ਭਾਰਾ ॥
Le bonheur et la misère sont totalement chargés de douleur.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੬॥
Celui qui devient Gurmukh trouve la paix; un tel Gurmukh reconnaît le Naam. ||6||
ਕਿਰਤੁ ਨ ਕੋਈ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥
Personne ne peut effacer le registre des actions de quelqu'un.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥
À travers la Parole du Shabad du Guru, on trouve la porte du salut.
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੭॥
Celui qui conquiert la vanité et reconnaît le Seigneur, obtient les fruits de ses récompenses prédestinées. ||7||
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
Attaché émotionnellement à Maya, la conscience de quelqu'un n'est pas attachée au Seigneur.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਘਣਾ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ॥
Dans l'amour de la dualité, il souffrira d'une terrible agonie dans le monde à venir.
ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਭੇਖਧਾਰੀ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਪਛੁਤਾਤਾ ਹੇ ॥੮॥
Les manmukhs hypocrites et obstinés sont trompés par le doute; au tout dernier moment, ils regrettent et se repentent. ||8||
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
Conformément à la Volonté du Seigneur, il chante les Glorieuses Louanges du Seigneur.
ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੇ ਦੂਖ ਸਬਾਏ ॥
Il est débarrassé de tous les péchés et de toute souffrance.
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੯॥
Le Seigneur est immaculé, et immaculée est la Parole de Son Bani. Mon esprit est imprégné du Seigneur. ||9||
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ॥
Celui qui est béni du Regard de Grâce du Seigneur, obtient le Seigneur, le trésor de la vertu.
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥
L'égoïsme et la possessivité sont mis à terme.
ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਕਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੀ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੦॥
Le Seigneur Unique est le seul Donneur de vertu et de vice, de mérites et de démérites; combien rares sont ceux qui, en tant que Gurmukh, comprennent cela. ||10||
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
Mon Dieu est immaculé et infiniment illimité.
ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
Dieu s'unit à Lui-même, à travers la contemplation de la Parole du Shabad du Guru.