Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1040 (french)
ਸਰਬ ਨਿਰੰਜਨ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨਾ ॥
Le Seigneur primordial est partout, immaculé et omniscient.
ਅਦਲੁ ਕਰੇ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਸਮਾਨਾ ॥
Il administre la justice et est absorbé dans la sagesse spirituelle du Guru.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੈ ਗਰਦਨਿ ਮਾਰੇ ਹਉਮੈ ਲੋਭੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੬॥
Il saisit le désir sexuel et la colère par le cou et les tue; Il éradique l'égoïsme et la cupidité. ||6||
ਸਚੈ ਥਾਨਿ ਵਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥
Dans le Lieu de Vérité, le Seigneur sans forme demeure.
ਆਪਿ ਪਛਾਣੈ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥
Quiconque comprend son propre soi, contemple la Parole du Shabad.
ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਨਿਵਾਸੁ ਨਿਰੰਤਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੭॥
Il vient demeurer profondément dans le Vrai Palais de Sa Présence, et ses allées et venues prennent fin. ||7||
ਨਾ ਮਨੁ ਚਲੈ ਨ ਪਉਣੁ ਉਡਾਵੈ ॥
Son esprit ne vacille pas et il n'est pas ballotté par les vents du désir.
ਜੋਗੀ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਵੈ ॥
Un tel Yogi fait vibrer le courant sonore non frappé du Shabad.
ਪੰਚ ਸਬਦ ਝੁਣਕਾਰੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਵਾਇ ਸੁਣਾਇਆ ॥੮॥
Dieu Lui-même joue la musique pure du Panch Shabad, les cinq sons primordiaux à entendre. ||8||
ਭਉ ਬੈਰਾਗਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਤਾ ॥
Dans la Crainte de Dieu, dans le détachement, on fusionne intuitivement avec le Seigneur.
ਹਉਮੈ ਤਿਆਗੀ ਅਨਹਦਿ ਰਾਤਾ ॥
Renonçant à l'égoïsme, il est imprégné du courant sonore non frappé.
ਅੰਜਨੁ ਸਾਰਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾਣੈ ਸਰਬ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਾਇਆ ॥੯॥
Avec l'onguent de l'illumination, le Seigneur Immaculé est connu; le Seigneur Immaculé Roi imprègne partout. ||9||
ਦੁਖ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
Dieu est éternel et impérissable; Il est le Destructeur de la douleur et de la peur.
ਰੋਗ ਕਟੇ ਕਾਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ॥
Il guérit la maladie et coupe le nœud de la mort.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥੧੦॥
Ô Nanak, le Seigneur Dieu est le Destructeur de la peur; en rencontrant le Guru, le Seigneur Dieu est trouvé. ||10||
ਕਾਲੈ ਕਵਲੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾਣੈ ॥
Celui qui connaît le Seigneur Immaculé mâche la mort.
ਬੂਝੈ ਕਰਮੁ ਸੁ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ॥
Celui qui comprend le karma, réalise la Parole du Shabad.
ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ਪਛਾਣੈ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਚੋਜੁ ਸਬਾਇਆ ॥੧੧॥
Il sait Lui-même, et Il réalise Lui-même. Ce monde entier est tout Son jeu. ||11||
ਆਪੇ ਸਾਹੁ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰਾ ॥
Il est Lui-même le Banquier, et Il est Lui-même le Marchand.
ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਪਰਖਣਹਾਰਾ ॥
L'Estimateur Lui-même évalue.
ਆਪੇ ਕਸਿ ਕਸਵਟੀ ਲਾਏ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥
Il teste Lui-même sur Sa Pierre de Touche, et Il estime Lui-même la valeur. ||12||
ਆਪਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ॥
Dieu Lui-même, le Seigneur Miséricordieux, accorde Sa Grâce.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ॥
Le Jardinier imprègne et pénètre chaque cœur.
ਪੁਰਖੁ ਅਤੀਤੁ ਵਸੈ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਗੁਰ ਪੁਰਖੈ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੩॥
Le Seigneur pur, primordial et détaché demeure en tout. Le Guru, le Seigneur incarné, nous conduit à rencontrer le Seigneur Dieu. ||13||
ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਗਰਬੁ ਗਵਾਏ ॥
Dieu est sage et omniscient; Il purge les hommes de leur orgueil.
ਦੂਜਾ ਮੇਟੈ ਏਕੁ ਦਿਖਾਏ ॥
Éradiquant la dualité, le Seigneur Unique se révèle.
ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਜੋਨੀ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਗਾਇਆ ॥੧੪॥
Un tel être reste détaché au milieu de l'espoir, chantant les louanges du Seigneur Immaculé, qui n'a pas d'ascendance. ||14||
ਹਉਮੈ ਮੇਟਿ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
Éradiquant l'égoïsme, il obtient la paix du Shabad.
ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੇ ਗਿਆਨੀ ਸੋਈ ॥
Seul celui qui contemple son propre soi est spirituellement sage.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਸੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਲਾਹਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥੧੫॥੨॥੧੯॥
Ô Nanak, en chantant les Glorieuses Louanges du Seigneur, le vrai profit est obtenu; dans le Sat Sangat, la Vraie Congrégation, le fruit de la Vérité est obtenu. ||15||2||19||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Maaroo, Premier Mehla:
ਸਚੁ ਕਹਹੁ ਸਚੈ ਘਰਿ ਰਹਣਾ ॥
Dis la Vérité et reste dans la maison de la Vérité.
ਜੀਵਤ ਮਰਹੁ ਭਵਜਲੁ ਜਗੁ ਤਰਣਾ ॥
Reste mort tout en étant vivant et traverse l'océan terrifiant du monde.
ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਗੁਰੁ ਬੇੜੀ ਤੁਲਹਾ ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਆ ॥੧॥
Le Guru est le bateau, le navire, le radeau; en méditant sur le Seigneur dans ton esprit, tu seras transporté de l'autre côté. ||1||
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਲੋਭ ਬਿਨਾਸਨੁ ॥
Éliminant l'égoïsme, la possessivité et la cupidité,
ਨਉ ਦਰ ਮੁਕਤੇ ਦਸਵੈ ਆਸਨੁ ॥
on est libéré des neuf portes et obtient une place dans la Dixième Porte.
ਊਪਰਿ ਪਰੈ ਪਰੈ ਅਪਰੰਪਰੁ ਜਿਨਿ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥੨॥
Haut et élevé, le plus éloigné du lointain et infini, Il s'est créé Lui-même. ||2||
ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਵਹੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਤਰੀਐ ॥
En recevant les enseignements du Guru et en étant amoureusement accordé au Seigneur, on traverse.
ਅਕਲੁ ਗਾਇ ਜਮ ਤੇ ਕਿਆ ਡਰੀਐ ॥
En chantant les louanges du Seigneur absolu, pourquoi quelqu'un devrait-il avoir peur de la mort?
ਜਤ ਜਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਤਤ ਤੁਮ ਹੀ ਅਵਰੁ ਨ ਦੁਤੀਆ ਗਾਇਆ ॥੩॥
Partout où je regarde, je ne vois que Toi; Je ne chante d'aucun autre. ||3||
ਸਚੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਰਣਾ ॥
Vrai est le Nom du Seigneur, et Vrai est Son Sanctuaire.
ਸਚੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਜਿਤੈ ਲਗਿ ਤਰਣਾ ॥
Vraie est la Parole du Shabad du Guru, en la saisissant, on est transporté.
ਅਕਥੁ ਕਥੈ ਦੇਖੈ ਅਪਰੰਪਰੁ ਫੁਨਿ ਗਰਭਿ ਨ ਜੋਨੀ ਜਾਇਆ ॥੪॥
En parlant de l'Indicible, on voit le Seigneur Infini, et alors, il n'a plus à entrer dans le ventre de la réincarnation. ||4||
ਸਚ ਬਿਨੁ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥
Sans la Vérité, personne ne trouve la sincérité ou le contentement.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥
Sans le Guru, personne n'est libéré; les allées et venues de la réincarnation continuent.
ਮੂਲ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੫॥
En chantant le Mool Mantra, et le Nom du Seigneur, la source du nectar, dit Nanak, j'ai trouvé le Seigneur Parfait. ||5||