Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1017 (french)
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ
Maaroo, Cinquième Mehla, Troisième Maison, Ashtpadheeyaa :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Guru :
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭ੍ਰਮਤੇ ਭ੍ਰਮਤੇ ਦੁਲਭ ਜਨਮੁ ਅਬ ਪਾਇਓ ॥੧॥
Errant et vagabondant à travers 8,4 millions d'incarnations, tu as maintenant reçu cette vie humaine, si difficile à obtenir. ||1||
ਰੇ ਮੂੜੇ ਤੂ ਹੋਛੈ ਰਸਿ ਲਪਟਾਇਓ ॥
Toi, l'insensé ! Tu es attaché et agrippé à de si vils plaisirs !
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਤੇਰੈ ਬਿਖਿਆ ਸਿਉ ਉਰਝਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Le Nectar Ambrosiaque réside en toi, mais tu es absorbé par le péché et la corruption. ||1||Pause||
ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਬਨਜਨਿ ਆਇਓ ਕਾਲਰੁ ਲਾਦਿ ਚਲਾਇਓ ॥੨॥
Tu es venu pour commercer des gemmes et des joyaux, mais tu n'as chargé que de la terre stérile. ||2||
ਜਿਹ ਘਰ ਮਹਿ ਤੁਧੁ ਰਹਨਾ ਬਸਨਾ ਸੋ ਘਰੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਇਓ ॥੩॥
Cette demeure dans laquelle tu dois vivre - tu n'as pas gardé cette demeure dans tes pensées. ||3||
ਅਟਲ ਅਖੰਡ ਪ੍ਰਾਣ ਸੁਖਦਾਈ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨਹੀ ਤੁਝੁ ਗਾਇਓ ॥੪॥
Il est immuable, indestructible, le Donneur de paix à l'âme ; et pourtant tu ne chantes pas Ses Louanges, même un instant. ||4||
ਜਹਾ ਜਾਣਾ ਸੋ ਥਾਨੁ ਵਿਸਾਰਿਓ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨਹੀ ਮਨੁ ਲਾਇਓ ॥੫॥
Tu as oublié ce lieu où tu dois aller ; tu n'as pas attaché ton esprit au Seigneur, même un instant. ||5||
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਗ੍ਰਿਹ ਦੇਖਿ ਸਮਗ੍ਰੀ ਇਸ ਹੀ ਮਹਿ ਉਰਝਾਇਓ ॥੬॥
Regardant tes enfants, ton conjoint, ton foyer et tes biens, tu es empêtré en eux. ||6||
ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਓ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ਤੈਸੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇਓ ॥੭॥
Comme Dieu lie les mortels, ainsi sont-ils liés, et ainsi sont les actions qu'ils accomplissent. ||7||
ਜਉ ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਾ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਇਓ ॥੮॥੧॥
Quand Il devient Miséricordieux, alors le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints, est trouvée ; serviteur Nanak médite sur Dieu. ||8||1||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maaroo, Cinquième Mehla :
ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਰਾਖਿ ਲੀਨੋ ਭਇਓ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥
Accordant Sa Grâce, Il m'a protégé ; j'ai trouvé le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints.
ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਉਚਾਰੈ ਮਿਸਟ ਗੂੜਾ ਰੰਗੁ ॥੧॥
Ma langue récite avec amour le Goût du Nom du Seigneur ; cet amour est si doux et intense ! ||1||
ਮੇਰੇ ਮਾਨ ਕੋ ਅਸਥਾਨੁ ॥
Il est le lieu de repos de mon esprit,
ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਖਾ ਬੰਧਪੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mon ami, compagnon, associé et parent ; Il est Celui qui Connaît l'Intérieur, Celui qui Scrute les cœurs. ||1||Pause||
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰੁ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਓ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਗਹੀ ॥
Il a créé l'océan du monde ; je cherche le Sanctuaire de ce Dieu.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਰਾਧੇ ਜਮਕੰਕਰੁ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੀ ॥੨॥
Par la Grâce du Guru, j'adore et je vénère Dieu ; le Messager de la Mort ne peut rien me dire. ||2||
ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਿ ਜਾ ਕੈ ਸੰਤ ਰਿਦਾ ਭੰਡਾਰੁ ॥
L'émancipation et la libération sont à Sa Porte ; Il est le trésor dans les cœurs des Saints.
ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਸੁਜਾਣੁ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਰਾਖਣਹਾਰੁ ॥੩॥
Le Seigneur et Maître omniscient nous montre la vraie voie de la vie ; Il est notre Sauveur et Protecteur pour toujours. ||3||
ਦੂਖ ਦਰਦ ਕਲੇਸ ਬਿਨਸਹਿ ਜਿਸੁ ਬਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
La douleur, la souffrance et les troubles sont éradiqués, lorsque le Seigneur réside dans l'esprit.
ਮਿਰਤੁ ਨਰਕੁ ਅਸਥਾਨ ਬਿਖੜੇ ਬਿਖੁ ਨ ਪੋਹੈ ਤਾਹਿ ॥੪॥
La mort, l'enfer et la plus horrible demeure du péché et de la corruption ne peuvent même pas toucher une telle personne. ||4||
ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਜਾ ਕੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ਪਰਵਾਹ ॥
La richesse, les pouvoirs spirituels miraculeux et les neuf trésors viennent du Seigneur, tout comme les flots de Nectar Ambrosiaque.
ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਪੂਰਨ ਊਚ ਅਗਮ ਅਗਾਹ ॥੫॥
Au commencement, au milieu et à la fin, Il est parfait, élevé, inaccessible et insondable. ||5||
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਦੇਵ ਮੁਨਿ ਜਨ ਬੇਦ ਕਰਹਿ ਉਚਾਰੁ ॥
Les Siddhas, les chercheurs, les êtres angéliques, les sages silencieux et les Védas parlent de Lui.
ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਭੁੰਚਹਿ ਨਹੀ ਅੰਤੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੬॥
Méditant en souvenir du Seigneur et Maître, la paix céleste est appréciée ; Il n'a ni fin ni limite. ||6||
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਾਛਤ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਿਦੈ ਜਪਿ ਭਗਵਾਨ ॥
D'innombrables péchés sont effacés en un instant, en méditant sur le Seigneur Bienveillant dans le cœur.
ਪਾਵਨਾ ਤੇ ਮਹਾ ਪਾਵਨ ਕੋਟਿ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨ ॥੭॥
Une telle personne devient la plus pure des purs, et est bénie des mérites de millions de dons à la charité et de bains de purification. ||7||
ਬਲ ਬੁਧਿ ਸੁਧਿ ਪਰਾਣ ਸਰਬਸੁ ਸੰਤਨਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
Dieu est la puissance, l'intellect, la compréhension, le souffle de vie, la richesse et tout pour les Saints.
ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਨਿਮਖ ਮਨ ਤੇ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੮॥੨॥
Puissé-je ne jamais L'oublier de mon esprit, même un instant - c'est la prière de Nanak. ||8||2||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maaroo, Cinquième Mehla :
ਸਸਤ੍ਰਿ ਤੀਖਣਿ ਕਾਟਿ ਡਾਰਿਓ ਮਨਿ ਨ ਕੀਨੋ ਰੋਸੁ ॥
L'outil tranchant abat l'arbre, mais il ne ressent pas de colère dans son esprit.
ਕਾਜੁ ਉਆ ਕੋ ਲੇ ਸਵਾਰਿਓ ਤਿਲੁ ਨ ਦੀਨੋ ਦੋਸੁ ॥੧॥
Il sert le but de celui qui le coupe, et ne le blâme pas du tout. ||1||
ਮਨ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਉ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥
Ô mon esprit, continuellement, sans cesse, médite sur le Seigneur.
ਦਇਆਲ ਦੇਵ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਸੁਨਿ ਸੰਤਨਾ ਕੀ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Le Seigneur de l'Univers est miséricordieux, divin et compatissant. Écoute - c'est la voie des Saints. ||1||Pause||