Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1007 (french)
ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰਿ ॥
Ô mon esprit, place le Naam, le Nom du Seigneur, dans ton cœur.
ਕਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਲਾਇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਅਵਰ ਸਗਲ ਵਿਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Aime le Seigneur, et consacre-lui ton esprit et ton corps; oublie tout le reste. ||1||Pause||
ਜੀਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਤੂ ਆਪਨ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ॥
L'âme, l'esprit, le corps et le souffle de vie appartiennent à Dieu; élimine ton orgueil.
ਗੋਵਿਦ ਭਜੁ ਸਭਿ ਸੁਆਰਥ ਪੂਰੇ ਨਾਨਕ ਕਬਹੁ ਨ ਹਾਰਿ ॥੨॥੪॥੨੭॥
Médite, vibre sur le Seigneur de l'Univers, et tous tes désirs seront comblés; Ô Nanak, tu ne seras jamais vaincu. ||2||4||27||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maaroo, Cinquième Mehla:
ਤਜਿ ਆਪੁ ਬਿਨਸੀ ਤਾਪੁ ਰੇਣ ਸਾਧੂ ਥੀਉ ॥
Renonce à ton orgueil, et la fièvre disparaîtra; deviens la poussière des pieds du Saint.
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਿਸੁ ਦੀਉ ॥੧॥
Seul celui qui reçoit Ta Miséricorde, Seigneur, reçoit Ton Naam. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਉ ॥
Ô mon esprit, bois le Nectar Ambrosiaque du Naam, le Nom du Seigneur.
ਆਨ ਸਾਦ ਬਿਸਾਰਿ ਹੋਛੇ ਅਮਰੁ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Abandonne les autres goûts fades et insipides; deviens immortel, et vis à travers les âges. ||1||Pause||
ਨਾਮੁ ਇਕ ਰਸ ਰੰਗ ਨਾਮਾ ਨਾਮਿ ਲਾਗੀ ਲੀਉ ॥
Savoure l'essence du seul et unique Naam; aime le Naam, concentre-toi et harmonise-toi avec le Naam.
ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਸਖਾ ਬੰਧਪੁ ਹਰਿ ਏਕੁ ਨਾਨਕ ਕੀਉ ॥੨॥੫॥੨੮॥
Nanak a fait du Seigneur Unique son seul ami, compagnon et parent. ||2||5||28||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maaroo, Cinquième Mehla:
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ਮਾਤਾ ਉਦਰਿ ਰਾਖੈ ਲਗਨਿ ਦੇਤ ਨ ਸੇਕ ॥
Il nourrit et préserve les mortels dans le ventre de la mère, afin que la chaleur ardente ne leur fasse pas de mal.
ਸੋਈ ਸੁਆਮੀ ਈਹਾ ਰਾਖੈ ਬੂਝੁ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ॥੧॥
Ce Seigneur et Maître nous protège ici. Comprends cela dans ton esprit. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮ ਕੀ ਕਰਿ ਟੇਕ ॥
Ô mon esprit, prends le Soutien du Naam, le Nom du Seigneur.
ਤਿਸਹਿ ਬੂਝੁ ਜਿਨਿ ਤੂ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Comprends Celui qui t'a créé; le Dieu Unique est la Cause des causes. ||1||Pause||
ਚੇਤਿ ਮਨ ਮਹਿ ਤਜਿ ਸਿਆਣਪ ਛੋਡਿ ਸਗਲੇ ਭੇਖ ॥
Souviens-toi du Seigneur Unique dans ton esprit, renonce à tes ruses intelligentes, et abandonne tous tes habits religieux.
ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਤਰੇ ਕਈ ਅਨੇਕ ॥੨॥੬॥੨੯॥
En méditant et en se souvenant éternellement du Seigneur, Har, Har, ô Nanak, d'innombrables êtres ont été sauvés. ||2||6||29||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maaroo, Cinquième Mehla:
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਨਾਮੁ ਜਾ ਕੋ ਅਨਾਥ ਕੋ ਹੈ ਨਾਥੁ ॥
Son Nom est le Purificateur des pécheurs; Il est le Maître des sans-maître.
ਮਹਾ ਭਉਜਲ ਮਾਹਿ ਤੁਲਹੋ ਜਾ ਕੋ ਲਿਖਿਓ ਮਾਥ ॥੧॥
Dans le vaste et terrifiant océan du monde, il est le radeau pour ceux qui ont une telle destinée inscrite sur leur front. ||1||
ਡੂਬੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਘਨ ਸਾਥ ॥
Sans le Naam, le Nom du Seigneur, d'énormes nombres de compagnons se sont noyés.
ਕਰਣ ਕਾਰਣੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਦੇ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ਹਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Même si quelqu'un ne se souvient pas du Seigneur, la Cause des causes, le Seigneur tend la main et le sauve. ||1||Pause||
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਣ ਉਚਾਰਣ ਹਰਿ ਨਾਮ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਥ ॥
Dans le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint, chante les Glorieuses Louanges du Seigneur, et prends le Chemin du Nom Ambrosiaque du Seigneur.
ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਮੁਰਾਰਿ ਮਾਧਉ ਸੁਣਿ ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਗਾਥ ॥੨॥੭॥੩੦॥
Accorde-moi Ta Miséricorde, ô Seigneur; en écoutant Ton sermon, Nanak vit. ||2||7||30||
ਮਾਰੂ ਅੰਜੁਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭
Maaroo, Anjulee ~ Les mains jointes en prière, Cinquième Mehla, Septième Maison:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Guru:
ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਧੁਰਹੁ ਹੀ ਹੂਆ ॥
L'union et la séparation sont ordonnées par le Seigneur primordial.
ਪੰਚ ਧਾਤੁ ਕਰਿ ਪੁਤਲਾ ਕੀਆ ॥
La marionnette est faite des cinq éléments.
ਸਾਹੈ ਕੈ ਫੁਰਮਾਇਅੜੈ ਜੀ ਦੇਹੀ ਵਿਚਿ ਜੀਉ ਆਇ ਪਇਆ ॥੧॥
Par le Commandement du Cher Seigneur Roi, l'âme est venue et est entrée dans le corps. ||1||
ਜਿਥੈ ਅਗਨਿ ਭਖੈ ਭੜਹਾਰੇ ॥
Dans cet endroit, où le feu fait rage comme un four,
ਊਰਧ ਮੁਖ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰੇ ॥
dans cette obscurité où le corps repose la tête en bas
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਲੇ ਸੋਈ ਓਥੈ ਖਸਮਿ ਛਡਾਇ ਲਇਆ ॥੨॥
- là, on se souvient de son Seigneur et Maître à chaque souffle, et alors il est sauvé. ||2||
ਵਿਚਹੁ ਗਰਭੈ ਨਿਕਲਿ ਆਇਆ ॥
Alors, on sort du ventre,
ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਦੁਨੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
et oubliant son Seigneur et Maître, il attache sa conscience au monde.
ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਜੋਨੀ ਰਹਣੁ ਨ ਕਿਤਹੀ ਥਾਇ ਭਇਆ ॥੩॥
Il va et vient, et erre dans la réincarnation; il ne peut rester nulle part. ||3||
ਮਿਹਰਵਾਨਿ ਰਖਿ ਲਇਅਨੁ ਆਪੇ ॥
Le Seigneur Miséricordieux Lui-même émancipe.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਿਸ ਕੇ ਥਾਪੇ ॥
Il a créé et établi tous les êtres et créatures.
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜਿਣਿ ਚਲਿਆ ਨਾਨਕ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਥਿਆ ॥੪॥੧॥੩੧॥
Ceux qui partent après avoir été victorieux dans cette précieuse vie humaine - ô Nanak, leur venue au monde est approuvée. ||4||1||31||