Sri Sarbloh Granth — Page 317 (spanish)
ਗਏ ਧਾਮ ਨਿਜ ਨਿਜ, ਸਭੈ ਮਾਸਹਾਰੀ॥ ਜਸੋ-ਸੋਭ ਦੈ ਦੈ ਹ੍ਰਦਯ ਧ੍ਯਾਨ ਧਾਰੀ॥੯੦॥੭੪੦॥
Han ido a sus respectivos moradas, todos los carnívoros. Otorgando alabanza y gloria, manteniendo el enfoque meditativo en sus corazones, en la Madre.
ਗਏ ਗੀਧ ਕਾਕੰ, ਚਵੰਡਾਂ ਸਬੈ ਗਨ॥ ਗਗਨ-ਲੋਕ-ਛਾਏ, ਭਏ ਲੋਪ ਤਤਛਿਨ॥
Los buitres, cuervos, milanos y espíritus. Revoloteando sobre los reinos celestiales del cielo, se han vuelto instantáneamente imperceptibles.
ਜਸੰ-ਸੋਭ ਗਾਵਤ ਹ੍ਰਦ੍ਯ ਧ੍ਯਾਨ ਧਾਰੇਂ॥ ਸਬੈ ਮਾਸਾਹਾਰੀ ਨਿਜੰ-ਪੁਰਿ ਸਿਧਾਰੇਂ ॥੯੧॥੭੪੧॥
Alabando Su gloria y honor, mientras mantienen el enfoque en sus corazones. Todos los carnívoros partieron a sus propias moradas.
ਗਏ ਸ਼ੇਰ, ਚੀਤਾ ਸਿੰਗਾਲੰ ਸੁਆਨਾ॥ ਬਿਖਮ ਘੋਰ ਕਾਨਨ ਕਰਾ ਸਭ-ਪਯਾਨਾ॥
Los leones, leopardos, chacales y perros partieron. Todos han regresado al espantoso y denso bosque.
ਸਭੈ-ਸੋਭ-ਬਿਰਮੇ-ਸਰਾਹਤਿ-ਭਵਾਨੀ॥ ਗਏ ਘੋਰ ਬਿਚ ਬਨ, ਕਥਾ ਇਮ ਪੁਰਾਨੀ॥੯੨॥੭੪੨॥
Toda gloria y creación alabaron a Bhavani. Fueron al espantoso bosque y contaron esta antigua historia.
ਚਤੁਰਦਸ ਪੁਰੀ ਲੋਕ ਦਹਦਿਸ-ਉਜਾਰੇ॥ ਸ਼ਿਵਾ-ਜੀਤ ਸ਼ੋਭਾ, ਰਹੀ ਫੈਲ ਸਾਰੇ॥
Los catorce mundos y las diez direcciones se iluminaron. Con la gloria de la Victoria de la Diosa, que se extendió por todas partes.
ਸਬੈ ਦੇਵ-ਰਿਖਿ, ਮੁਨਿ, ਸੁਰਾਸੁਰ ਧ੍ਯਾਵੈਂ॥ ਚਰਾਚਰ ਸਕਲ ਜੀਵ-ਜੰਤੰ ਮਨਾਵੇਂ॥੯੩॥੭੪੩॥
Todos los dioses, sabios y el Rey de los dioses, meditan en Ella. Todos los seres vivos y no vivos Te adoran y honran.
ਸਪਤ-ਸਿੰਧੁ-ਸੋਭਾ, ਸੁਮੇਰੰ, ਪਯਾਲੰ॥ ਜਪੇਂ ਜਾਪ ਨਿਸਿਦਿਨ ਪਰੰਬ੍ਰਹਮ-ਜ੍ਵਾਲੰ॥
Con el esplendor de los siete mares, las montañas y el inframundo. Canta y medita en Ti, día y noche, en la llama del Supremo Divino.