Sri Sarbloh Granth — Page 298 (spanish)
ਬਹੁਤ ਘਾਵ ਲਾਗੇ ਨ ਭਾਜ੍ਯ ਹਠੀਲਾ॥
No retrocede, aunque reciba muchas heridas, es terco.
ਸਮਰ-ਮੰਡ ਜੋਧਾ ਅਸੁਰ ਕੁਲਿ ਕੁਟੀਲਾ॥
Un guerrero curtido en la batalla, el engañoso era del linaje asura.
ਨ ਚੰਚਿਕ ਤਿਸਹਿ ਘਾਵ ਕੀ ਪੀਰ ਲਾਗੀ॥
No se inmuta por el dolor de las heridas que le infligen.
ਬਹੁਰ ਰੋਸ-ਭਾਰੀ ਅਸੁਰ ਹੀਯ ਜਾਗੀ॥੩੫॥੬੮੫॥
En el corazón del demonio despierta una intensa ira.35.685.
ਬਹੁਰ ਕੋਪ ਕੈ ਬੀਰ ਸਹਿਥੀ ਚਲਾਈ॥
Impulsado por una gran furia, lanza una lanza.
ਲਈ ਰੋਕ ਚੰਡੀ ਸਭੈ ਸਟ ਬਚਾਈ॥
Bloqueándola, Chandi se protege de ser herida.
ਸ਼ਿਵਾ ਬਾਨ ਲੱਛਕ ਅਸੁਰ ਤਾਕ ਮਾਰ੍ਯੋ॥
Shiva toma Sus flechas relámpago y dispara al demonio.
ਦੁਤੀਯ-ਸਤ ਭੁਜਾ ਕਾਟ ਛਿਨ ਮੇ ਉਤਾਰਯੋ॥੩੬॥੬੮੬॥
En un instante, le cortó el segundo centenar de brazos y los derribó.36.686.
ਗਿਰ੍ਯੋ ਮੂਰਛਾ ਹੈ ਨ ਸੁਧੰ ਸਰੀਰੰ॥
Cayó inconsciente, sin ser consciente de su cuerpo.
ਬਿਯੋ ਅੰਗ-ਅੰਗ, ਤਨੰ ਤਿੱਛ-ਤੀਰੰ॥
Todo su cuerpo atravesado por agudas flechas.
ਘੜੀ ਚਤੁਰ-ਸੋਂ ਬੀਰ ਜਾਗਯੋ ਸਕੋਪਾ॥
Tras caer otros cuatro caballos, el héroe, lleno de intensa ira, despertó con renovada fuerza.