Sri Sarbloh Granth — Page 297 (spanish)
ਲਗੀ ਜਾਇ ਸਾਂਗੰ ਹਿਰਦੈ ਸਿੰਘ ਜੋਧਾ॥
La lanza hirió directamente el corazón del valiente león de la Diosa.
ਚਲੀ ਰਕਤ-ਧਾਰਾ ਹਠੀ ਸਿੰਘ ਕ੍ਰੋਧਾ॥
Un torrente de sangre fluyó mientras el león fiero, lleno de ira, se mantenía firme.
ਝਪਟ ਕੇ ਅਸੁਰ ਅਸ੍ਵ ਖਿੰਜ੍ਯੋ ਮਹੀ-ਪਰ॥
El león saltó velozmente y derribó al suelo el caballo del demonio.
ਭਛਯੋ ਤੁਰਗ ਨਿਸਿਚਰ ਭਯੋ ਬਾਹ-ਦੁਸਤਰ॥੩੩॥੬੮੩॥
El león devoró el caballo del caminante nocturno, dejando a Bhimnad sin montura.
ਲਗੀ ਸਾਂਗ ਤੀਛਿਨ ਹਨੀ ਮਾਤ ਤਾਂ ਕੋ॥
Bhimnad atacó y la afilada lanza golpeó y atravesó el cuerpo de la Madre.
ਗਈ ਪੈਠਿ ਹਿਰਦੈ ‘ਭਯੰਨਾਦ’ ਕਾਪੋ॥
Al entrar, hizo que Bhimnad temblara.
ਅਵਰ ਬਾਜਿ ਚੜ ਬੀਰ ਗਰਜ੍ਯੋ ਸ-ਕੋਪਾ॥
El guerrero montó otro caballo, rugiendo ferozmente con ira.
ਨਿਡਰ-ਡੀਠ ਨਿਸਿਚਰ ਰਣੰ ਪਾਵ-ਰੋਪਾ॥੩੪॥੬੮੪॥
Sin miedo y resuelto, el demonio nocturno se mantuvo firme en el campo de batalla.